We want to live life to the fullest and experience the boundless beauty that nature has to offer. Our goal is to live in harmony with the elements and to allow ourselves to be transported by the whims of the wind and the water.
Each LIV destination will be a new starting point in our search for beautiful bays, gorgeous beaches, sick waves, the most delicious food, the best spots for surfing, the most picturesque places, and the nicest people.
We don’t want to keep this amazing experience to ourselves; we want to share it with you! Get inspired by our Foodadventures, surfing and sailing exploits, travel guidance and our insights into local lifestyles… everything!
Life is a beautiful adventure. #1 SEASICK - The Project
It was love at first sight. #2 MILV - A classy lady
LOA: 12.0 m – BEAM: 3.3 m – DRAUGHT: 1.8 m – WEIGHT: 10 t
CONSTRUCTION: Steel
MODEL: Natascha 40, 1968
MANUFACTURER: Staack-Werft Lübeck, Germany
We three boys from Nuremberg have known each other for many years now, since we started regatta sailing in Nuremberg's sailing club, YCN, when we were kids. The joy of sailing as well as many common interests like boardsports are the reasons for our good friendship. The enthusiasm for sailing and surfing but also wanderlust itself has already taken us to many beautiful places. However, our biggest adventure is yet to come! During this tour, it will be important for everybody to introduce their personal strenghts and interests because we want to organise everything on board perfectly and ensure that the blog will be interesting and diversified. Stay tuned – We have big plans with you guys!
Bahamas to Guatemala
without Yacht-Club Noris we wouldn't be in the Caribbean. We probably wouldn't even know each other, and we probably wouldn't have become sailors without the club. No one would have lent us money either. It all started with the yacht club at the Dutzendteich in Nuremberg. And now we're sitting on a yacht in the Caribbean.
Soon it'll be back again, across the pond. Where we sailed with you for the first time on the sea. The Baltic Sea is calling! You were our skipper and you got us through sunny and stormy weather. Always clear in mind, always relaxed, always ready for a solution. Good sailing, good snacks, good music, good times. You left your mark on us. And now we're sitting on a yacht in the Caribbean.
When we sailed together we were able to run around, trim the sails, pull up the spinnaker and take the rudder in our hands. You went through everything. You showed us how to get from one place to another by sailboat. From one country to next. And now we're sitting on a yacht in the Caribbean with you. And the circle closes.
ohne Yacht-Club Noris wären wir nicht in der Karibik. Wir würden uns untereinander wahrscheinlich nicht einmal kennen und Segler wären wir ohne Yacht-Club wohl auch nicht geworden. Geld hätte uns wohl auch keiner geliehen. Mit dem Yacht-Club am Dutzendteich in Nürnberg hat alles begonnen. Und jetzt sitzen wir auf einer Yacht in der Karibik. Bald geht es wieder zurück, über den großen Teich.
Dahin, wo wir mit Dir das erste mal auf dem Meer gesegelt sind. Die Ostsee ruft! Du warst unser Skipper und hast uns durch Sonne und Sturm gebracht. Immer klar im Kopf, immer entspannt, immer etwas in petto. Gutes Segeln, gute Schnittchen, gute Musik, gute Zeit. Du hast uns sehr geprägt. Und jetzt sitzen wir auf einer Yacht in der Karibik.
Bei Dir konnten wir herumtoben, Segel trimmen, Spinnaker hochziehen, das Ruder in die Hand nehmen. Du hast alles mitgemacht. Du hast uns gezeigt, wie man mit dem Segelschiff von einem Ort zum anderen kommt. Von einem Land zum nächsten. Und jetzt sitzen wir mit dir auf einer Yacht in der Karibik - und der Kreis schließt sich.
The famous Bahama pigs can't speak, but they are thirsty. Every day at nine o' clock in the morning, a few motorboats full of people arrive to feed the pigs with apples and carrots. "Let's do some "Selfies" with them! But not on the beach. I want those pigs in the water." Haha how funny. The poor pigs grab the apples that swim in the salty water. Everytime they eat they automatically drink a little sea water. Therefore the pigs get even more thirsty, but everybody keeps throwing their fruit and vegetables into the sand or salt water. When we cook pasta, we use a maximum of one third of sea water.
Otherwise the pasta is too salty. After one hour the tourists are gone and all the apples are eaten. Whoever booked the Bahamas-Pig-Tour goes back with lots of piggy-sweet pictures. "What a beautiful day!" We enjoy the unusual silence on the beach as we realize a pig climbing in our dinghi. It bites wildly into the water bottle. The bottle stays closed. We return to LIV and continue sailing. A few weeks later we come back here. This time with Roland. He sees a pig peeing and immediately there arrives a second pig, which drinks its urine.
Disgusted by this sight and the contact with the pigs, he fetches all drinking water from the dinghy and pours it into the empty trough. The pigs freak out completely, squeal like wild animals and drink all the water. You've never seen them so happy and alive before. Give some water to the pigs, otherwise they'll drown in their piss! Apart from the poor pigs, the Bahamas are a wonderful sailing area with a lot of calm, sand, sun and fish.
Die berühmten Bahamas-Schweine können nicht sprechen, aber sie haben Durst, denn jeden Tag um neun kommen ein paar Motorboote voller Menschen an, die die Schweine mit Äpfeln und Karotten füttern. „Lass` mal Selfi mit denen machen! Aber nicht am Strand, die Schweine sollen ins Wasser.“ Haha wie witzig. Die armen Schweine schnappen nach den Äpfeln die im Salzwasser schwimmen und trinken dabei das Wasser. Die Schweine bekommen noch mehr Durst und alle schmeißen sie ihr Obst und Gemüse in den Sand oder ins Salzwasser.Wenn wir Nudeln kochen, verwenden wir maximal ein drittel Meerwasser.
Ansonsten sind die Nudeln versalzen. Nach einer Stunde sind die Äpfel weg und wer die Bahamas-Schweine-Tour gebucht hat, fährt mit jeder Menge schweinig-süßen Bildern zurück. Was für ein schöner Tag. Unser Dinghy liegt am Strand und ein Schwein klettert rein. Es beisst wie wild auf der Wasserflasche herum. Sie bleibt zu. Wir fahren zurück zur LIV und segeln weiter. Ein paar Wochen später kommen wir hier wieder vorbei. Diesmal mit Roland. Er sieht, wie ein Schwein pinkeln geht und sofort ein zweites Schwein ankommt, welches dessen Urin trinkt.
Angewidert von diesem Anblick und dem Umgang mit den Schweinen, holt er alles an Trinkwasser aus dem Beiboot und schüttet es in den leeren Trog. Die Schweine rasten komplett aus, quieken wie wild und rennen zum Wasser. Man hat sie bis dahin noch nie so glücklich und lebendig gesehen. Gebt den Schweinen Wasser, sonst ertrinken sie in ihrer Pisse! Bis auf die armen Schweine sind die Bahamas ein wunderbares Segelrevier mit viel Ruhe, Sand, Sonne und Fischen.
That's enough. Good old Germany is calling. The water here has reached its 26 degrees. Maybe the worst hurricanes the Caribbean has ever seen will pass through soon. Let's get out of here. But first we‘ll take LIV to a nice, quiet place. We'll sail to the Rio Dulce in Guatemala. 900 nautical miles from here. We’re sailing through the Bahamas in south-east direction and sail on until we drop the anchor in Santiago de Cuba. For a few days Morten and Marius, two journeymen from Germany have been waiting here for us with an almost expired visa. Two Months before we met them in Varadero, Cuba and since then they worked and travelled through Cuba. Now they want to leave and continue their adventure in Central America. They do not fly, have no mobile phone, no money and work for board and lodging. They packed their seven things together in cloths and tied them on a wooden frame, which they built themselves. Their traditionnal costume is ticket, work clothes and sleeping bag in one. Marius, aka the Rasta, has been on the road for four years now. After three years he would be allowed to return home according to the tradition. His mother would be happy. But now he’s sailing with us to Jamaica. And then to our final destination in Guatemala. Rio Dulce is a hurricane save spot between the mountains in Guatemala a Norwegian sailor recommended us.
With proper flour in his luggage, Morten makes us one yeast braid after the other. He can not only grind, but also bake, draw, build sloped roofs and sell products. He convinced us of „Le Tonkinois“. It consists linseed oil and chinese nut oil, has absolutely no chemical components and shines like varnish. It allows the teak wood to breathe and is not toxic to the environment. We are quickly convinced. While we‘ll enjoy the summer in Germany, the two carpenters live on LIV in Guatemala and spoil the old lady with oil. She absolutely deserves that. But now we‘re still in Cuba and have a nice weekend with Che. Not Che Guevara, but a Jamaican fisherman called Che. He sais he'd have some dudes in Jamaica growing ganja. For their foreign business, we could move cargo between Jamaica and Cuba. It's probably well paid here because the supply in Cuba is scarce. The way is short. Ganja is severely punished in Cuba. We didn't have to think long. What should we do with $100,000? We sail with our friends on a yacht through the Caribbean. That's quite nice. We could pay off debts or go to Cuban prison as an alternative. It would be sad years. It's probably dark, stinks, has no fun and there's only rice with beans every day. (This should do nice someone else. A depressed one-handed sailor or maybe an autonomous sailing ship?!)
Three days later we arrive in Montego Bay, Jamaica. We’re not loading ganja, instead, we watch the first hurricane of the season. The other sailors in the harbour are relaxed. One of them is SVZingaro with a Berlin lady who fights her way from one ship span to the next. The other is a Swiss father who built his catamaran himself, with which he crossed the Atlantic in fantastic twelve days. Top speed: 40 knots. Apparently there’s a lagoon right next to Montego Bay that's hurricane-proof. So we make ourselves comfortable and wait and see. After four days we get green lights from Nicolas, our weather expert from Kiel. The road is clear. The Devil takes the hindmost! as Morten likes to say. So let's sail to Central America before it gets uncomfortable here! In front of us there are 700 nautical miles of the most beautiful Parasailor sailing waiting for us. Parasailor? Para-para, paranoid. This perfect sail haunts us ever since we left the Canary Islands. We use it as often as we can. Every third nautical mile is sailed with our big blue bubble. And these miles were the nicest ones! Holá Guatemala! Goodbye, Jamaica. And then home to Mommy. The summer is already shining in its most beautiful splendour.
Es ist genug. Die Heimat ruft. Das Wasser hat seine 26,5 Grad erreicht. Bald ziehen hier vielleicht die schlimmsten Hurrikane durch, die die Karibik je gesehen hat. Wir machen uns erst einmal vom Acker. Zuvor bringen wir die LIV aber noch an ein schönes, ruhiges Plätzchen. Es geht in den Rio Dulce nach Guatemala. 900 Seemeilen. Zu dritt kreuzen wir die Bahamas in südöstliche Richtung und setzen über nach Santiago de Cuba. Vor Guantanamo stehen wir einen Tag in der Flaute. Seit ein paar Tagen warten dort schon die beiden Wandergesellen Morten und Marius mit fast abgelaufenem Visum. Sie sind nach zwei Monaten durch - mit Kuba - und möchten weiter nach Mittelamerika. Normalerweise fliegen sie nicht, haben kein Handy, kein Geld, sind nicht erreichbar und arbeiten für Kost und Logis. Ihre sieben Sachen haben sie in Tüchern zusammengebunden und auf ein Holzgestell geschnürt, das sie selbst gebaut haben. Ihre Kluft ist Eintrittskarte, Arbeitskleidung und Schlafsack in einem. Marius, aka der Rasta, ist seit vier Jahren unterwegs. Nach drei Jahren dürfte er gemäß der Tradition wieder nach Hause. Seine Mutti wird sich freuen. Aber jetzt segeln wir mit den beiden nach Jamaika, gehen dort einkaufen und bringen die LIV an einen Hurrikane-sicheren Ort. Ein Norweger hat uns den Rio Dulce zwischen den Bergen Guatemalas empfohlen. Mit ordentlich Mehl im Gepäck zaubert Morten einen Hefezopf nach dem anderen.
Er kann nicht nur schleifen, sondern auch backen, zeichnen, windschiefe Dächer bauen und Produkte verkaufen. Uns hat er von „Le Tonkinois“ überzeugt. Es besteht aus Leinöl und chinesischem Nussöl, hat absolut keine chemischen Bestandteile und glänzt wie Lack. Es lässt das Teakholz atmen und ist nicht giftig für die Umwelt. Da sind wir schnell überzeugt. Während wir uns in Deutschland die Sonne auf den Bauch scheinen lassen, wohnen die zwei Tischler auf der LIV in Guatemala und verwöhnen die alte Lady mit Öl. Das hat sie verdient. Noch sind wir aber in Kuba und haben ein schönes Wochenende mit Che. Nicht dem Guevara, sondern einem jamaikanischen Fischer. Er hätte ein paar Dudes daheim, die Ganja anbauen. Für ihre Auslandsgeschäfte könnten wir Fracht zwischen Jamaika und Kuba hin- und hersegeln. Das wird hier wohl gut bezahlt, weil das Angebot in Kuba knapp ist. Der Weg ist kurz. Den Amis wärs egal. Aber Ganja wird in Kuba hart bestraft. Dort saufen sie nur. Auch unter der Woche und bei der Arbeit. Aber sie hauen sich auch nicht die Köpfe ein. „So ist das nun mal“ - Zitat von meiner verstorbenen Oma. Lange überlegen müssen wir nicht. Weil: Was machen wir mit 100.000 $? Wir segeln mit unseren Freunden auf einer Yacht durch die Karibik. Das ist schon schön. Wir könnten Schulden tilgen oder als Alternative in den kubanischen Knast wandern. Das würden triste Jahre werden.
Da ist es bestimmt dunkel und ohne Spaß, es stinkt und es gibt jeden Tag nur Reis mit Bohnen. Das soll schön jemand anderes machen. Ein deprimierter Einhandsegler oder vielleicht ein autonom segelndes Segelschiff?! Drei Tage später sind wir in Montego Bay, Jamaika. Wir verladen kein Ganja, sondern beobachten angespannt den ersten Hurrikan in dieser Saison. Die anderen Segler im Hafen sind entspannt. Das eine ist SVZingaro mit seiner Berliner Lady, die sich von einer Schiffspanne zur nächsten schlagen. Das andere ist ein Schweizer Familienvater, der sich einen Katamaran gebaut hat, mit dem er in zwölf Tagen über den Atlantik geballert ist. Spitzengeschwindigkeit: 40 Knoten. Es gäbe hier gleich nebenan eine Lagune, die sei hurrikanesicher. Also machen wir es uns auch gemütlich und warten ab. Nach vier Tagen kriegen wir grünes Licht von Nici, unserem Wetterexperten aus Kiel. Der Weg ist frei. Den letzten fressen die Hunde! - wie das Lebensmotto von Morten so schön heißt. Also ab nach Zentralamerika, bevor es hier ungemütlich wird. Vor uns liegen 700 Seemeilen schönstes Parasailor-Segeln. Warum eigentlich Parasailor? Para-Para-Paranoid. Das Segel verfolgt uns, seitdem wir auf den Kanaren los sind. Jede dritte Seemeile schiebt es uns an. Holá Guatemala! Ade Jamaika. Und dann ab nach Hause zu Mutti. Da strahlt der Sommer schon in seiner schönsten Pracht.
Cuba
Aboard beautiful LIV we usually cook with a gas stove. So we have to fill up our bottles from time to time. As happened during our time in Cuba. Normally there is a filling station or an exchange service in most of the marinas. But, as you can imagine, this was not the case in the newly built one in Varadero. With its new hotel complex and 1000+ yacht berths you could drive with a golf cart for free through the whole marina, but there is no service for gas bottles. Typically Cuban! We heard that some Cubans who don’t have an electric stove use a gas powered one. They get their full bottles in exchange for an empty one from the government. Hopefully someone could tap us a few kilos from their bottle - that was our plan so far. In the shade of two trees there are three Cubans sitting on a low wall, chatting and sipping rum. It’s Friday afternoon and it seems as if they’ve had a hard working week. They only speak Spanish, while I only speak English. Nevertheless they quickly understand my problem and pass me a glass of rum – and another one – and another one. While drinking, it seems they try to figure out how to solve the gas misery. After a long discussion they write down an address for me.
The conversation feels more like playing activity with all that guessing and the pantomime. Later I understand that I should hop on a scooter. With one of them driving and me and two gas bottles on the lap, we drive to a house a few blocks away. My new friend and driver enters the house without saying anything and due to the lack of possibilities I fallow him inside. Under a tin roof which connects the garage to the house, we find heaps of electrical appliances, refrigerators, washing machines, rice cookers and tons of stuff like that. In the garage stands a pale blue sixty year old chevy and all the walls around it are full of tools. We search an adapter for my bottle in an old electric meter box which is full of nuts and hoses. My friend doesn’t have the exact right ones, but after the second try the connection is tight and my bottles get filled. Normally we pay around 15 bucks for a freshly filled bottle so I pay the the same here. The 30 dollars I give my new friend are almsot the average monthly salary in Cuba. The wealthy Cubans earn $ 60 a month. They could afford a new iron or a mixer for European prices at the Panamericana shops but these are real luxary items for Cubans.
But Fruits, vegetables, bread, meat, eggs, soap and rice they get with food tickets or they pay with peso, the local currency. Stuff like mangos (9 cents) and pineapple (25 cents) are pretty cheap. On my way home I buy a bottle of rum and some chips and walk past the spot where I met the three men. There is only one of them left, but a Canadian and his Cuban friend who lives in Canada, have joined him. Somehow, everyone here is related. The Canadian Cuban tells me that the three Cubans would have liked to lead me to the gas, but they were afraid that the police would see them with tourists. This could have easily become a problem for them. As soon as the police suspects them to have any illegal business with tourists, they get in trouble. And the police always knows due to the monitoring system. An analogous monitoring system where neighbors control their neighbors. What? That’s evil! We learn a lot about Cuba in our first days, the people are lovely but the government and its rules a weird, complicated and sometimes really stupid.
Auf der LIV kochen wir mit Gas und so müssen wir ab und an unsere Gasflaschen auffüllen lassen. In den meisten Marinas gibt es Füllanlage oder einen Tauschservice. Nicht so in der neu gebauten, über 1000 Liegeplätzen großen Marina mit all inclusive Hotelanlage in Varadero. Du kannst dich zwar mit Golf Cars vom einen zum anderen Ende der Marina fahren lassen, aber einen Service für Gasflaschen gibt es nicht. Die Kubaner, die nicht mit Strom kochen, kochen mit Gas und eine volle Flasche bekommen sie von der Regierung im Austausch gegen eine Leere. Vielleicht kann uns ja jemand aus seiner Flasche ein paar Kilo umfüllen – so der Plan. Im Schatten unter zwei Bäumen sitzen drei Kubaner auf einer niedrigen Mauer, unterhalten sich und sippen Rum. Sie sprechen nur Spanisch, ich nur Englisch. Es ist Freitagnachmittag und es wirkt, als hätten sie eine anstrengende Arbeitswoche hinter sich. Sie checken schnell was mein Problem ist und reichen mir ein Glas. Und dann noch eins und noch eins. Es scheint so, als wären sie nicht ganz planlos. Sie reden und überlegen und schreiben schließlich eine Adresse auf. Das Activity-Spiel geht so eine Weile, bis der eine mir pantomimisch vorspielt, ich solle jetzt auf den Roller hinter mir steigen, der bringt mich zum Gasmensch. Mit zwei Gasflaschen auf dem Schoß geht es ein paar Blocks weiter.
Ohne ein Wort zu sagen, winkt dieser mich gleich rein und ich folge ihm hinter sein Haus in die Werkstatt. Unter einem Blechdach, welches die Garage mit dem Haus verbindet, stehen massenweise alte Elektrogeräte. Kühlschränke, Waschmaschinen, Reiskocher und vieles mehr. In der Garage, die seltsamerweise nicht auf die Straße öffnet sondern in den Garten, steht ein mattblauer 60 Jahre alter Chevi. Die Wände sind vollgehängt mit Werkzeug und Dingen, die man vielleicht nochmal verwenden könnte. Alles hat seinen Platz. Wir suchen in einer alten Stromzähler-Dose voller Muttern und Schläuchen nach passenden Anschlussstücken. Es gab zwar nicht die Richtigen, aber nach dem zweiten Versuche war die Verbindung dicht und meine Flaschen auch schon gefüllt. Da wir sonst für eine Füllung 15$ pro Flasche zahlen, machen wir das hier auch. Dem Guten drücke ich 30$ in die Hand. Das ist in etwa das Monatsgehalt von einer Bankangestellten. Die wenigen wohlhabenden Kubaner verdienen 60$ im Monat. Dafür können sie sich dann im Panamericana-Laden eine neues Bügeleisen oder einen Mixer für europäische Preise kaufen. Früchte, Gemüse, Brot, Fleisch, Eier, Seife, Reis bekommen sie gegen Marken oder sie bezahlen mit Peso, der einheimischen Währung.
Da sind die Mangos (9 Cent) und Ananas (25 Cent) dann auch so richtig günstig. Auf dem Heimweg hol ich `ne Buddl Rum und ein paar Chips und laufe wieder bei den drei Männern vorbei. Es ist zwar nur noch einer von ihnen da, aber dafür noch ein Kanadier und sein kubanischer Freund, der in Kanada lebt und für eine Woche auf Heimaturlaub ist. Irgendwie ist hier jeder miteinander verwandt. Der Kanada-Kubaner erzählt mir, dass die drei Kubaner mich gerne zum Gasmenschen geführt hätten, aber sie hatten Angst, dass die Polizei sie mit Touristen sieht und die meinen dann vielleicht, da verdient sich jemand was am Staat vorbei - also lieber nicht hinführen. Was in der Straße passiert spricht sich sowieso schnell herum, denn dort sitzen auch Leute, die anderen berichten, was in der Straße vor sich geht. Ziemlich verrückt dieser analoge Überwachungsstaat. Der Kanadier erzählt mir noch wie er mit seiner Tochter in Afrika in einem Solarofen aus Pappe und Chipstüten, Gemüseeintopf für 60 Leute gekocht hat. Er gibt mir eine Anleitung - es sei ganz einfach. Gut, dass wir wieder Gas für die nächsten Wochen haben, jetzt kann es auch mal regnen.
Our first day on Cuba passes without anything breathtaking going on. We spend most of the day chilling on the yacht, waiting for a hundred different people from different offices who want to check us and our boat. While waiting we clear up the boat which is always a little messy after a passage like the last one from Jamaica. In the evening we enjoy some glasses of rum but everybody is a little tired due to the complicated approach through the reefs the night before.
On the next day we leave the Marina with its hotel as fast as we can. Those tourist places aren't what we're looking for. After a 15 minutes sail we drop the anchor next to a lonely sandy island. We put our swimming gear and kite surfing stuff in the tender and spend the rest of this beautiful day relaxing, swimming and surfing around the island. Somebody has the idea to have a bonfire, so we decide to cook a potato curry in the flames and spend the evening at the beach.
It's really good - the food, the fire, the whole moment! We stay there for a few hours, chatting and discussing the plans for the next days and then we start our very first Spanish lesson hold by Dani. That's the moment we really arrive in Cuba and now everybody's looking forward to see more of this beautiful country!
Den ersten Tag auf Kuba verbringen wir wie die meisten ersten Tage in einem neuen Land. Wir hängen auf der Yacht ab und warten bis die unzähligen Menschen von unzähligen Ämtern uns und unser Boot gecheckt haben. Wie liegen in Cayo Largo, einer Insel mit Ferienanlage und Kubanern, die hier wochenweise zum Arbeiten leben. Der Charme hält sich in Grenzen. Das Einzigartige hier ist das Wasser und die unberührte Inselwelt um Cayo Largo.
Deshalb verlassen wir schon bald die Ferienanlage und verholen uns vor eine der vielen kleinen Sandinseln vor Cayo Blanco. Wir werfen Kite- und Badesachen ins Dinghi und fahren an Land. Die Mädels entspannen am Strand, die Jungs gehen Kiten. Als die Sonne schon recht tief steht hat irgendjemand die Idee ein Lagerfeuer zu machen und darauf zu kochen. Passt perfekt, denn wir sind hungrig und der Smutje hat auch schon eine Essensidee im Kopf.
In einem großen Topf über der Glut zaubert er ein Kartoffelcurry vom allerfeinsten. Die Atmosphäre am Feuer, der Sternenhimmel, der Rotwein, das einfach Selber-gemachte setzt diesem besonderen Abendessen noch eine dicke Krone auf. Wir singen und sind glücklich. Ein Moment der uns verbindet, umspannt mit der Aussicht auf eine hervorragende Zeit in Kuba.
Havana is just great! We like it that much we went there twice. It's full of live, colours and noise and really fucked up. The Cubans have not that much and you cannot find advertisement for things you don`t really need. Their lifestyle is more built on social connections instead of consumption. To see how the socialism in Cuba works is a really special thing on our journey.
We like that a lot because it shows how less you need for a good life. The old part, Havana Vieja is really beautiful (the restored corners as well as the fucked up ones) but there you have to deal with lots of tourists. But still, you'll find some cool places to grab food or drinks and hang out with nice people. Our best idea was to enter one of the houses in the center and walked up the staircase.
The view from the rooftop into the world of Havana really is a thing! From Havana Vieja you can follow the Malecon and get to Vedado, the more urban part of the city. There's always something going on there. You'll find many bars, clubs and restaurants around here. Just start a chat with the local guys. They are really nice and laid-back.
Havanna gefällt uns so sehr, dass es uns hier gleich öfter hin verschlägt. Die Stadt ist der Hammer! Wahnsinnig lebendig, bunt, laut und sehr abgefuckt. Sie legen wenig Wert auf Mülleimer und das Plastik nicht verrottet, wissen sie wohl noch nicht. Auf der anderen Seite brauchen sie nicht viel zum Leben und das was sie brauchen, ist oft recycelt, oder ohne Verpackung.
Habana Vieja ist sehr schön (und leider voller Touris) und es finden sich hier und da lässige Plätzchen zum abhängen und den Rum-Durst zu stillen. Beste Idee ist auch einfach mal in eines der vielen Häuser zu gehen und dann durchs Treppenhaus bis ganz nach oben. Der (Ein)Blick von der Dachterrasse auf Havanna ist beeindruckend!
Von der Altstadt aus geht es den Malecon entlang in Richtung Vedado, wo man seine Abende und Nächte gut verbringen kann, denn hier ist immer etwas los! Am besten quatscht man einfach mit ein paar Kubanern. Die sind grundsätzlich alle sehr nett, lässig und haben auch Bock mit einem zu plaudern, zu tanzen und zu feiern.
Surfing in Cuba is a little different. It’s not common at all because the tourism management focus on all-inclusive travel deals instead of individual ones. The only offer is a kite rental service in upper-class hotels on cuban islands or a kite school in Varadero – the huge hotel city for rich people from around the world. But to go kite surfing on secret spots, Cuba is lit!
There's just the land and the sea as it's been since ever! We heard that sometimes the waves in the north-east coastline are quite good, but during our time, there was no swell at all. You'll have to get along by your own. Especially when you do have your own boat with you, there are hundreds of lonely islands just waiting to surf and explore.
That's how we like it! Back to the roots! “Go and shit in the woods!” Just some miles next to Varadero there are hundreds of islands. We surf at lonesome beaches, abandoned houses or in the mangroves. It's a little anarchic and so special. It's just us, the wind, the water and pure nature.
Nur sehr wenige Kubaner gehen Segeln, Surfen oder Kiten. Das ist verwunderlich, weil die Küste die Inseln, die Riffe und Sandbänke eine riesige Spielwiese dafür bietet. Aus Angst, dass Kubaner über den Wasserweg die Insel verlassen, ist es stark reglementiert, wer auf ein größeres Fischerboot oder eine Segelyacht steigen darf. Erlaubt sind nur sehr kleine Bötchen, Tretboote, Schwimmringe oder Luftmatratzen, mit denen man unmöglich nach Jamaika oder Mittelamerika kommt.
Es soll wohl Phasen geben in denen an der Nordost-Küste guter Swell ankommt. Die Infrastruktur macht es nicht gerade einfach über Land an surfbare Spots zu kommen. Die Küstenlinie ist eher schwach besiedelt und es fehlen Straßen. Mit einem Schiff kommt man hier wesentlich weiter. Am besten mit einem Katamaran, weil das Wasser an vielen Stellen nicht mehr als 2-3 Meter tief ist. Es gibt Unmengen von kleinen Inseln und Riffe, die völlig unberührt da liegen und traumhafte Flachwasser-Kitespots bieten.
So haben wir es uns vorgestellt Segeln und Kiten zu verbinden! In der Inselwelt östlich von Varadero kiten wir an verlassenen Stränden, vor zerfallenen Stegen oder zwischen Mangrovenwäldern. Es wirkt alles ein wenig anarchisch und verlassen, was in uns den Seefahrer-Entdeckergeist entfacht. Das was wir hier erleben ist surfen pur. An verlassenen Orten, auf winzigen Inseln. Einfach wir, der Wind und das Meer. Perfekt
After a nice hike we get to some abandoned hats in the heart of the jungle, somewhere in the Sierra Maestra. Over 50 years ago Fidel Castro lived in this tiny hat during the first months of the Cuban revolution which was organised right here. Impressing! We can feel the spirit of the revolution. Wow!
The Sierra Meastra and Santa Domingo, the last village before the road ends, really are worth a visit - not only for historical reason! The nature, the landscape with its high mountains and the isolation from everything else makes this place a little paradise for us!
Cuban farmers are coming back from their fields in the mountains, riding through the riverbed on their horses as we cross the wobbly bridge towards a tiny restaurant. If you've got the time, come here! The ride up here itself is already a little adventure!
Mitten in den Bergen, der Sierre Maestra, stehen wir im Dschungel vor einer Holzbaracke. Die Baracke von Fidel Castro. Aus diesem feuchten Regenwald heraus wurde die kubanische Revolution, insbesondere der Guerilla Kampf, organisiert, unterstützt und versorgt. Krass! Der Geist der Revolution scheint fast greifbar.
Das beeindruckt uns, genauso wie die Landschaft. Die hohen Berge und der Regenwald, die winzigen Dörfer mit ein paar Hütten, Orte an denen die Straßen einfach enden. Das Fehlen von Autos und stattdessen Kubaner die auf ihren Pferden durch den Fluss reiten, um zu ihren Feldern zu gelangen.
Wunderschön. Surreal. Wie aus einer anderen Zeit. In Santo Domingo, einem Ort am Fuße der Berge, gefällt es uns sehr gut. Schon der Weg dorthin ist ein kleines Abenteuer über Stock und Stein!
Baracoa is a small village in the complete east of Cuba in the middle of nowhere, surrounded by a beautiful landscape for which the area is famous for. Unluckily a hurricane crashed into Baracoa in autumn '16, so most of the houses and fields and the forest itself is still destroyed.
We spend our days there doing some trips into the mountains and forests around Baracoa or we eat and drink on the terraces and streets in the “city center”. There's good food and rum, nice, authentic people, and a long black beach.
This part of Cuba is worth to see! There's always music around us, we join salsa parties at the promenade and watch the men play domino in the streets.
Baracoa ist ein abseits gelegenes süßes Dorf im äußersten Osten von Kuba umgeben von Wald, Dschungel, Bergen und natürlich dem Meer. Leider ist hier im Herbst 2016 ein Hurricane durchgerauscht, sodass die Häuser, Felder und die gesamte Natur immer noch sehr lädiert sind.
Wir unternehmen Ausflüge zu abgelegenen Dörfern, in die Berge und auf die Terrassen Baracoas. Hier gibt es lecker Essen, nette, authentische Menschen und wunderschöne Natur. Das hier ist ein ursprüngliches Kuba.
Irgendwo spielt immer Musik, Salsa Partys werden an der Strandpromenade gefeiert und überall sieht man Männer die auf der Straße Domino spielen. Die Zeit scheint stehengeblieben zu sein.
Fresh fish filet, seasoned with fresh pepper, lime, garlic, lemon grass and salt
Frisches Fisch Filet mit Zitronengras und Limette auf unserem "Kuba" Curry aus Süßkartoffeln, Ananas und Kokosnuss
Jamaica
We meet Joe while we're sitting on a bench, drinking cold beer. We bought it at the bar on the other side of the road and enjoy the sunset sipping it. Joe is the fifth local who walks by, shakes our hands and starts a conversation. The bar is filled with locals and we really stick out with our white skin. Joe is a sympathetic guy, making jokes, laughing a lot and talking about his home. He is a Rasta and lives near the forest, growing his own crops and ganja. He doesn't drink alcohol, eats no meat, applies no chemical fertilizer and only consumes what he grows himself. The dung of his horse living in the garden next door and homemade fluids are everything he uses to fertilize. He smokes ganja everyday, because “the higher you are, the closer you are to God” he says.
Besides tomatoes, cucumber, eggplant, zucchini, pumpkin, juka, aloe vera, herbs, mangoes, pineapples and other crops he grows a lot of cannabis. He looks after the plants everyday as if they were his kids. The harvest is enormous, due to the climate he is able to grow outside all year long – without adding chemicals or using genetically modified seeds. Joe has tiny dogs and big plans. The house he lives in is not finished yet. The interior is missing. He would like the turn it into a hostel to get in contact with other travelers. This way he would be able to show them his lifestyle in accordance with nature. Joe takes life easy. His physical, mental and social well-being is very important to him and his ecological footprint is extremely small. He only produces biodegradable waste and recycles plastic bottles & co.
With ten billion Joes and Joannas in the world, the polar caps would freeze back together, there would be no plastic pollution of the seas and capitalism would not rule the world. It would be a life without money and exploitation and probably less innovation, technology and progress. But we would know about all sorts of plants and their medical purpose. We would be stoned all day long - like back in the Stone Age, and would be happier due to our great social life. It is hard to imagine how such a world full of Joes would work in the bigger picture, but its nice to see the lifestyle working for individuals. Joe is a real role model! We are impressed and try to apply his philosophy into our world. Thanks Joe, for showing us yours! This is one of the reasons why we are here: to see foreign cultures and different lifestyles.
Als wir Joe kennenlernen, sitzen wir auf einer Bank und trinken kühles Bier. Wir haben es in der Bar auf der anderen Straßenseite gekauft und genießen damit die letzten Sonnenstrahlen der untergehenden Sonne. Joe ist der Fünfte, der uns die Hand gibt und ein kleines Gespräch startet, denn wir sitzen hier ziemlich auf dem Präsentierteller. Die Bar ist voller Einheimischer und da stechen wir drei Weißbrote schon ordentlich aus der Menge. Joe ist ein sympathischer Typ, macht Witze, lacht ansteckend und erzählt uns von seinem Zuhause. Er ist ein Rasta, lebt am Waldrand und baut dort Gemüse, Obst und Ganja an. Er trinkt keinen Alkohol, isst kein Fleisch, verwendet keinen chemischen Dünger und ernährt sich von dem, was er anbaut. Als Dünger verwendet er verschiedene Sude und Pferdeäpfel. Sie kommen von seinem Pferd, welches im Garten nebenan abhängt und ausschließlich dafür da ist. Er raucht täglich Ganja, denn „je higher du bist, umso näher bist du Gott“ erzählt er.
Neben den vielen Tomaten, Gurken, Auberginen, Zucchini, Kürbissen, Juka Wurzeln, Aloe Vera, Kräutern, Mangos, Ananas und vielen anderen Pflanzen wächst in seinem Garten auch jede Menge Cannabis. Er kümmert sich jeden Tag darum, als wären es seine Kinder. Der Ertrag ist gigantisch, denn durch das Klima hier kann er ganzjährig Outdoor anbauen – ohne Chemie oder gentechnisch veränderten Samen. Joe hat kleine Hunde und große Pläne. Das Haus in dem er spartanisch wohnt, ist noch nicht ganz fertig. Der Innenausbau fehlt noch. Er will daraus ein Hostel bauen, um mit anderen Reisenden ins Gespräch zu kommen. So kann er ihnen sein Leben im Einklang mit der Natur zeigen. Joe nimmt das Leben sehr gelassen, gibt sich Zeit und legt viel Wert auf körperliche, geistige und soziale Gesundheit. Seine Ökobilanz ist gleich Null. Bei ihm gibt es nur Bioabfall oder er findet anderweitig Verwendung für Plastikflaschen & Co.
Gäbe es zehn Milliarden Joes und Joannas auf der Welt, würden die Polkappen wohl wieder gefrieren, es würde kein Plastik im Meer schwimmen und der Kapitalismus würde die Welt nicht regieren. Es wäre ein Leben ohne Geld und Ausbeutung, vermutlich mit weniger Forschung, Technologie und Fortschritt. Dafür würden wir alle Pflanzenarten und deren Wirkung kennen, wären den ganzen Tag stoned, wie schon die Menschen in der Steinzeit, und wären durch ein überaus wohlhabendes Sozialleben wahrscheinlich glückliche Menschen. Wie eine Welt voller Joes funktionieren könnte, ist für uns schwer vorzustellen, aber so im Kleinen fühlt sie sich angenehm an! Joe geht mit einem Beispiel voran. Wir sind beeindruckt und versuchen Kleinigkeiten in unsere Welt zu übertragen. Vielen Dank, Joe, dass du uns dein Leben gezeigt hast. Das ist nämlich einer der Gründe, warum wir hier sind: Eintauchen in fremde Kulturen und Lebensarten.
So called “Porti” is definitely the the city we like the most in Jamaica! The jungle vegetated “Blue Mountains” meet the caribbean sea with its different shades of blue. Beside us there are no tourists and everything seems to be completely real. The small city is incredibly loud, alive, colourful, poor and dirty.
There's always something going on in the streets and you hear loud reggae at anytime. We easily get to know nice people and make new friends. They take us to wonderful places or help us to deal with the annoying, omnipresent taxi driver/tour guide/drug dealer, mashed up into one single guy.
The area around Porti offers a lot, from beaches, bays and lagoons at the seaside to jungle, waterfalls and rivers in the mountains. We try to see everything and spend a long time there. With our minds filled with lots of experiences and interesting people we hardly manage to leave this place in the end.
„Porti“ ist für uns in jedem Fall die schönste Stadt Jamaikas! Hier treffen die dschungel-bewachsenen „Blue Mountains“ auf das karibische Meer. Es gibt kaum Touristen, alles hier wirkt sehr echt. Das kleine Städtchen ist unheimlich laut, lebendig, bunt, arm und ein bisschen dreckig (aber viel sauberer als z.B. Kingston!).
Auf der Straße ist zu jeder Uhrzeit viel los und lauter Reggae schallt von überall her. Schnell lernen wir sehr nette Menschen und auch neue Freunde kennen. Sie nehmen uns mit an wunderschöne Orte und erklären uns, wie man mit den allgegenwärtigen Taxifahrern/Tourguides/Drogendealern, alles vereint in einer Person, umgeht.
Die Gegend hat mit Stränden, Bergen, Dschungel, Wasserfällen, Flüssen, Lagunen und Buchten sehr viel zu bieten, sodass wir einige Zeit bleiben. Wir erleben viel und kommen am Ende mit vielen neuen Eindrücken und Kontakten im Gepäck nur schwer wieder los.
Actually we don't like Montego Bay. The city has not much to offer and is crowded with cruiseship-tourists. The local yachtclub is way to expensive, but unfortunately there is no other harbour in the area. Jamaica is not as used to sailors as the small antilles are.
We always have to come back to Mo'Bay for clearing in and out. Luckily there is the Pier 1! So we connect the necessary with the playful things and party there at two weekends. Friday night the Pier 1 is the place to be!
The location at the waterfront is awesome, music is good and the people, mostly Jamaicans, are really in a party-mood. At the other days, it's also worth a visit. There is yummy food and drinks and live reggae from the early evening on. That's how you enjoy a beautiful sunset!
Montego Bay gefällt uns eigentlich gar nicht. Die Stadt hat wenig zu bieten und alles ist voller Kreuzfahrt- Touris. Auch der dortige Yacht Club ist viel zu teuer, aber leider führt hier für uns kein Weg vorbei. Jamaika ist nicht so sehr auf Segler ausgelegt wie die kleinen Antillen, und so müssen wir zum ein- und ausklarieren immer wieder hierher zurückkehren.
Glücklicherweise gibt es das Pier 1! Also verbinden wir einfach das nötige mit dem schönen und gehen dort an zwei Wochenenden feiern. Am Freitagabend ist das Pier 1 der „Place to be“! Die Location direkt am Wasser ist überragend, die Musik gut und die Leute, hauptsächlich Jamaikaner, sind mega gut drauf!
Tanztechnisch können wir nicht immer mithalten, aber das sind wir mittlerweile ja gewohnt. Auch an anderen Tagen ist der Laden einen Ausflug wert. Es gibt leckeres Essen und Drinks, ab dem frühen Abend live Reggae und so lässt sich der Sonnenuntergang wunderbar genießen!
Somehow we manage to get a few fresh and good groceries – these are normally hard to find at the marketplaces at „west end Jamaica“. Leaf spinach, a handful of mushrooms, sweet potatoes, tomatoes a delicious chicken and juicy beef!
The chicken gets marinated with lemon grass and chili, the sweet potatoes find their way into the oven. The grill is on fire! The crew gets comfortable at the foredeck. The crown corks pop off from cider and beer, blue sky, sea gently burbles, sun is shining.
The meat gets cut in fine slices and everybody takes it with their bare hands. Perfect! That's how it should be - we enjoy the small things really big!
Irgendwie schaffen wir es an ein paar frische und gute Lebensmittel zu kommen die es auf den Märkten am „West End“ Jamaikas sonst selten gibt. Frischen Blattspinat, ein paar Pilze, Süßkartoffeln und Tomaten, ein leckeres Hähnchen und saftiges Steak!
Das Hähnchen wird fix mit Zitronengras und Chili mariniert, die Süßkartoffelecken wandern in den Ofen. Wir schmeißen den Grill an, Pilze und Croutons in die Pfanne. Die Crew macht es sich auf dem Vordeck bequem. Das Steak „smoked“ noch ein wenig vor sich hin.
Die Kronkorken fliegen von Cider und Bier, blauer Himmel, leichtes Plätschern, Sonnenschein. Das Fleisch wird in feine Streifen geschnitten und bevor sich jeder seinen Teller voll lädt, greifen wir mit bloßen Händen zum Fleisch. Perfekt! So soll es sein, wir als Crew erleben das Einfache ganz groß.
This is one of the places we could stay forever. The two days we spend there are definitely way too short! Especially because we missed the good swell and therefore we have to surf small waves. The small, round bay is opened to the north and with a good, northern swell 2-3 meter waves aren't rare. The wave is a left point break and runs out over sandy ground.
A nice extra is the path on the left hand side of the bay, where you get to a rock at the end of the bay from which you can jump behind the line up. A paradise for us who hate paddling out all the time. Beside surfing, the bay is a great place to chill and enjoy the weather. There's a sandy beach and next to the rock on the left hand side you'll find the private beach of a luxury hotel.
Just open the door and enter, the security guards are quite nice and probably allow you to stay. There you'll find hammocks and outdoor beds, build into the picturesque rocks. Very nice!
Die kreisrunde Bucht ist ein Ort, an dem man vermutlich ewig bleiben könnte. Die zwei Tage, die wir dort verbringen, sind definitiv zu wenig! Noch dazu war für die Tage quasi kein Swell vorhergesagt und das Wasser bei unserer Abfahrt in Porti spiegelglatt. Trotzdem können wir an beiden Tagen Wellen reiten, im kleinen Stil. Die kleine Bucht ist nach Norden hin geöffnet und wenn Swell aus Norden steht, wird’s hier richtig gut.
Wir waren leider einen Tag zu spät, denn die Locals erzählen von den gestrigen 2-3 Metern und das ist hier keine Seltenheit! Die Welle ist vornehmlich eine Linke, bricht sich über ein paar Felsen und läuft auf Sand aus. Noch dazu kann man trockenen Fußes bis zum Ende der Bucht laufen und von einem der Felsen hinter das Line Up springen. Wie geil! Sowas spart unheimlich viel Kraft und verlängert somit die Zeit zum Surfen.
Auch ohne Surfbrett ist die Bucht jeden Ausflug wert, denn außer einem Sandstrand gibt es noch verschiedenste romantisch-lässige Liegemöglichkeiten, die auf der westlichen Seite der Bucht zwischen die Felsen gebaut wurden. Eigentlich gehören die zu einem Luxushotel, aber der Security Guide hatte nichts dagegen, als wir dort ein wenig abhängen wollten. Einfach mal durch die Türe schauen! Sehr geil!
To all the Foodies out there: Jamaica is way more interesting for you than the smaller caribbean islands! There's lots of streetfood and many small and cheap restaurants. Most of the time we're the only white people there, but that's great! They offer chicken served in a thousand different ways, curry goat and ox tail, fish, lobster and the national dish “ackee & saltfish”.
They come with plantains, rice, beens, fries, sweet potatoes, or fried sticks made of dough. But nothing is as typical and omnipresent as the jerk food! Everywhere you'll find chicken and pork cooking in it's spicy marinade boiling over glimmering coal. The hot marinade is made out of black pepper, piment, cinnamon, muscat and other different spices.
Tasty but super hot! In Boston you'll find the best jerk food on the whole island! After a long surfing day we enjoy the whole package with jerk chicken, pork and jerk sausage. Delicious!
Kulinarisch hat Jamaika mehr zu bieten als die kleineren karibischen Inseln. Es gibt jede Menge Streetfood und viele kleine, preiswerte Restaurants. Dort sind wir dann meist die einzigen Weißen, aber solange wir nicht über den Tisch gezogen werden empfinden wir diesen Umstand als sehr angenehm.
Von Hühnchen auf jede erdenkliche Art zubereitet, über Ziegencurry und Ochsen-schmorbraten bis zu Fisch, Langusten und „Ackee & Saltfish“ gibt es viel leckeres. Dazu kommen dann meistens Kochbananen, Reis, Bohnen, Pommes, Süßkartoffeln oder frittierte Teigstangen. Doch nichts ist so allgegenwärtig und typisch jamaikanisch wie „Jerk Food“!
Auf Holzkohle gart überall das Hühner- und Schweinefleisch in seiner typischen scharfen Gewürzmischung aus Pfeffer, Piment, Zimt, Muskat und anderen Kräutern. Sehr lecker, aber halt sauscharf! In Boston gibt’s das beste Jerk Food der Insel. Am Abend, nach einem anstrengenden Surftag, geben wir uns dort die komplette Jerk Ladung aus Chicken, Pork und Jerk Sausage. Lecker!
Since we left the European seas, our passports went through many hands of officials. Usually, you have to stop at a so called “Port of Entry” if you arrive at a foreign country via boat. Your passport is stamped at the Immigrations Office and a Custom Officer checks the boat for declaration goods. At the Small Antilles, from the British Virgin Islands to Grenada, this procedure was only paper work. It is common practice to fill out the same forms with vessel and crew details when you clear in or out. Additionally, you have to sign a sheet stating that you have no weapons, drugs or refugees on board. The officials' job really is no fun at all.
They never joke, look miserable all day and let you feel their power to refuse your entry into the country. If they had awesome speed boats to check all incoming vessels on the water, they would probably be more friendly. Inspections like this are rare here though, which makes the process of clearing in and out very easy. Therefore, many cruisers don't take it seriously. They don't raise the yellow quarantine flag for instance, as there are no doctors to check the crew's health anyways or they sail to the most 'comfortably' Port of Entry (and clear in a little later). In Jamaica and Cuba this is different.
Here, the officials follow every step of protocol. Nobody leaves the boat until a doctor has testified the crew's good health. Nobody leaves the harbor until Immigrations, Customs, the police, Ministry of Agriculture and many more stopped by. The procedure takes longer, but you get to shake many hands and get a first impression in return. It takes a while for us to get used to doing everything according to protocol even for short distances from bay to bay. We don't bother because it's actually nice having the officials on board.
Seitdem die europäischen Gewässer im Kielwasser liegen, gehen unsere Reisepässe durch die Hände aller möglichen Behörden und Offiziellen. Grundsätzlich ist das Prozedere so, dass man für die Einreisen über See in ein fremdes Land, zu aller erst in einem Einklarierungs-Hafen (port of entry) anlegt. Dort bekommt man beim „Immigrations Office“ einen Stempel in den Pass und die „Custom Officer“ kontrollieren, ob man zollpflichtige Ware an Bord hat. In den kleinen Antillen, zwischen den British Virgin Islands bis nach Grenada, war der regelmäßige Gang zu den Behörden nur Papierkram. Beim Ein- und Ausklarieren füllt man meist die gleichen Formulare mit Schiffs- und Crewdaten aus und unterschreibt, dass man keine Waffen, Drogen und Flüchtlinge an Bord hat.
Die Officer in den Büros sind wirklich arme Hunde. Sie machen keine Witze, schauen den ganzen Tag grimmig und lassen einem spüren, dass sie die Macht haben, uns die Einreise zu verweigern. Gäbe man ihnen ein paar geile Speedboote, damit sie Schiffe auf See kontrollieren könnten, wären sie wohl mehr für Scherze aufgelegt. Von Polizeibooten und Kontrollen auf dem Wasser fehlt hier aber jede Spur. Somit ist das Ein- und Ausklarieren ziemlich easy und dauert auch meist nicht lange. Etliche Langstreckensegler nehmen das auch nicht all zu ernst. Verzichten auf die gelbe Quarantäne-Flagge, weil sowieso kein Arzt den Gesundheitszustand der Crew kontrolliert, und klarieren dann ein, wenn der Port of Entry in die Route passt. In Jamaika und Kuba ist das anders.
Dort wird es vollzogen, wie es im Lehrbuch steht. Keiner verlässt das Schiff, bevor nicht der Doktor die Gesundheit der Crew überprüft hat. Keiner verlässt den Hafen, bevor nicht Immigration, Zoll, Polizei, Umweltbehörde,... „Hallo“ gesagt haben. Hier dauert das Prozedere zwar länger, dafür wird einem auch wesentlich mehr geboten. Man schüttelt viele Hände und bekommt die ersten Eindrücke von Land und Leute. Es dauerte ein wenig, bis wir uns daran gewöhnen alles genau vorschriftsmäßig zu tun und uns vor und nach jeder noch so kleinen Segelstrecke in die nächste Bucht an- und abzumelden. Aber eigentlich stört das auch nicht weiter und die Officer an Bord zu haben ist meist ein schönes Erlebnis.
Dayja is our Jamaican BFF. He is our age, works as lifeguard and shares our interests. Plus, he is a Maroon. Maroons are descendants of slaves who were freed or able to flee. In the 18th century they fought for their freedom against the British. Today, they live almost autonomous on their own land. Most of all, Maroons are extremely religious. For the main part they are Christians whose belief is mixed with African and Caribbean elements. They practice some sort of positive anti-voodoo to fight voodoo that is widespread in Jamaica. Dayja tells us about a famous healer in “his” town in the Blue Mountains who can heal every kind of illness. He managed to have his day off work on Mondays and Tuesdays. This way he can be in “More Town”, the village of the Maroons, when its filled with people who come by to be healed or blessed. He invites us to join him next time. Together we drive from “Porti” to More Town through the mountains for about an hour.
The moment we step out of the car, we hear loud music which gets louder the closer we get to a small church. A tiny band of two people plays endless church songs extremely loud. A keyboard player and a drummer who sings simultaneously, are sitting next to a small altar. We step into the church and timidly sit down on one of the benches. Dayja walks up to the front and takes over the drums without stopping the song in the process. Together with other believers, the singer is dancing and singing in front of the altar now. The music and the dancing started in the morning and won't stop until the sun goes down. (The music is ecstatic and many sing and dance along). It is very impressive, inspiring and thrilling. What we witness is not a church service. The people here are waiting to be seen by the healer and prepare themselves for the meeting. After one hour – we completely lost track of time – Dayja hands over the drumsticks to the singer and leaves with us.
We meet two of his friends who know a lot about life and nature in and around town. They want to show us the most beautiful parts of “their” jungle. We leave the village together and walk through tiny paths deeper into the forest and the mountain. The boys show us herbs against every possible disease and potency stimulating plants. They harvest fruits and build bowls from it for the girls. It's impressive how they live in accordance with nature here! After one hour walking up the mountain, we arrive at half-rotten stairways and follow them to a breathtaking waterfall – the “Nanny Falls”! Nice! We undress ourselves and jump into the water with our new friends, show off special jumps and climb over and under water. What we experience that day is exactly why we started our trip in Germany: to see a different world. It feels amazing to make these experiences!
Unser bester jamaikanischer Freund ist Dayja. Er ist so alt wie wir, hat einen Job als Bademeister und interessiert sich für die gleichen Dinge für die wir uns auch interessieren. Und er ist Maroon. Maroons sind Nachfahren von entflohenen und freigelassenen Sklaven, die im 18. Jahrhundert gegen die Engländer ihre Freiheit erkämpften. Heute haben sie ihr eigenes Land und sind quasi autonom. Aber Maroons sind vor allem eins: sehr gläubig. Die meisten sind gläubige Christen in deren Glaube sich viele afrikanische und karibische Elemente gemischt haben. Die Maroons praktizieren zum Beispiel eine Art positiven Anti-Voodoo um den auf Jamaika weit verbreiteten Voodoo zu bekämpfen. Auch erzählt uns Dayja von der berühmten Heilerin die in „seinem“ Dorf in den Blue Mountains lebt und dort jedes Gebrechen heilt. Seine freien Tage hat er extra auf Montag und Dienstag gelegt damit er dann im Dorf sein kann, denn an diesen Tagen kommen viele Menschen nach „More Town“, das Dorf der Maroons, um sich heilen oder etwas segnen zu lassen. Uns lädt er ein das einmal mit ihm zu erleben.
Zusammen fahren wir von „Porti“ eine knappe Stunde in die Berge bis wir More Town erreichen. Sobald wir aus dem Auto steigen hören wir laute Musik, die immer lauter wird je näher wir der kleinen Kirche kommen. Die souligen, ewig langen Kirchenlieder werden dort von einer Mini Band bestehend aus zwei Personen in einer Wahnsinnslautstärke gespielt. Ein Keyboarder und ein Schlagzeuger der gleichzeitig stimmgewaltig singt sitzen neben dem kleinen Altar. Wir betreten die Kirche und setzen uns etwas schüchtern in eine Kirchenbank. Dayja geht nach vorne und übernimmt das Schlagzeug, ohne dass das Lied zum stocken kommt. Der Sänger steht nun und tanzt vor dem Altar, zusammen mit ein paar Gläubigen die ebenfalls tanzen. Das Ganze geht schon seit dem Morgen so und wird erst aufhören wenn es dunkel ist. Die Musik treibt, bis zur Ekstase tanzen einige, andere singen mit. Es ist beeindruckend, inspirierend, mitreißend. Das Ganze ist kein Gottesdienst, die Menschen um uns herum warten darauf zur Heilerin vorgelassen zu werden, bereiten sich auf die Begegnung vor.
Nach einer Stunde etwa (wir haben jegliches Zeitgefühl verloren) übergibt Dayja das Schlagzeug wieder an den Sänger und geht mit uns hinaus. Wir treffen noch zwei seiner Freunde, die hier immer Leben und sich mit der Natur bestens auskennen. Denn sie wollen uns die schönsten Seiten „ihres“ Dschungels zeigen. Gemeinsam verlassen wir das Dorf und gehen auf schmalen Pfaden tiefer in Wald und Berge hinein. Die Jungs bringen uns die Natur im Dschungel näher, sie zeigen uns Kräuter gegen jede Art von Beschwerde und potenzsteigernde Pflanzen. Sie pflücken uns Früchte und schnitzen Schüsseln für die Mädels. Beeindruckend wie man hier zusammen mit der Natur lebt! Nach einem einstündigen Aufstieg geht es eine halb verfallene Treppe hinab und dann liegt vor uns ein atemberaubender Wasserfall. Die „Nanny Falls“! Geil! Wir ziehen uns aus und springen mit unseren neuen Freunden ins Wasser, zeigen besondere Sprünge und klettern unter und über Wasser. Was wir an diesem Tag erfahren und mitnehmen ist genau der Grund warum wir uns vom fernen Deutschland hierher aufgemacht haben, in eine andere Welt. Und es fühlt sich unfassbar gut an, diese Erfahrung zu machen!
Caribbean Curry with different sweet potatoes, juka, green beans, bae leaf, lemon gras and coconut milk
Karibisches Curry mit verschiedenen Süßkartoffeln, Juka, grünen Bohnen, Bae Leaf, Zitronengras und Kokosmilch
Dominica to the BVI
On our journey a lot of locals come by to check out what kind of business they can do with us. At all the hot spots with its gorgeous beaches, reefs, turtles and that kind of stuff, the boatboys are on tour all day long. When we're anchoring there, a lot of local boats pass by. Most of them are multi-talents in selling things like fruits, shirts, BBQs, cleaning services and anything else you want. With the Cruising Guide 2007-2008 from Chris Doyle we manage to get through reefs, sail to the best anchoring spots and find some really nice places. The locals use the Cruising Guide for advertisement. “Mr Fabulous” for example is a guy in an orange net-tank top offering a water taxi and tours around the islands with a beach BBQ. Another guy is Sydney.
He is a young man selling shirts with a big smile on his face. All the ads are similar. You always can see the products and the people who sell it. Once we reach the anchoring spot we're surrounded by boat-boys who offer every kind of help and business. So we buy some fruits for the day, give them our rubbish, know where the full moon party is tonight, but we don`t take the beach BBQ because we celebrate cooking by ourselves. Anyway, after we thought we'd know every boat-boy in the bay, one more is passing by. He's a rastaman with an orange hat driving an orange speedboat and wearing an orange shirt. His shirt has got a picture on it, which is exactly the view we have of him when he comes closer:
A smiling rasta with an orange hat, driving an orange boat and wearing an orange shirt with an picture of himself on it. He sells shirts. “Eeey isn`t he the guy from the ad in the cruising guide?” Yes he is and he's doing that for 27 years! Sydney is a professional! We are impressed - 27 years selling shirts with a smile on his face. He tells us his story of the time when he got an infection after he had a surgery. He tells us how he nearly died and how he got healed with old school medicine by a shaman. We buy two shirts, give him a seasick sticker and wish him all the best.
Auf unserer Reise begegnen wir oft Einheimischen, die an die Yacht kommen und abchecken, wer wir sind und auf was wir Lust haben. Sind sie sympathisch, witzig, haben die Bock auf BBQ am Strand oder sind das eher welche die selber den Kochlöffel schwingen. Obst will jeder, Müll will jeder los werden und so haben die Buben in ihren bunten Speedbooten einiges zu tun - zumindest an den Hot Spots der Yachties mit ihren Riffen, Schildkröten und malerischen Inselchen. Unser Cruising Guide 2007-08 von Chris Doyle bringt uns sicher durch Riffe, zu guten Ankergründen und zu den schönsten Buchten. Schon beim durchblättern fallen uns die Werbeanzeigen der Locals in die Augen. „Mr Fabulous“ bietet in seinem orang-farbenen Netz-Tanktop Wassertaxi und Touren durch die Tobago Cays mit Strand-BBQ an. Eine andere macht auf den „Mathew`s Shopping Center“, einem Supermarkt mit „great clothes, gifts & souvenirs“, aufmerksam und auf einer Anzeige ist Sydney zu sehen.
Sydney ist ein junger Mann, der grinsend zwei T-Shirts mit „Tobago Cays“-Aufdruck in die Kamera hält. Der Aufbau der Anzeigen ist immer der gleiche. Ein Bild von den Produkten oder Leistungen und ein Bild mit den Leuten die das anbieten. In den Cays lassen wir den Anker fallen, da kommen auch schon die Boatboys zu uns ans Schiff. Ein buntes Bötchen nach dem anderen – 2 Stunden lang. Müll haben wir schon abgegeben und das Obstnest ist auch wieder gefüllt, da kommt uns ein orangener Typ entgegen. Er trägt seine Rastas unter einem orangenen Hut, fährt ein orangenes Motorboot und hat ein orangenes Shirt an, auf dem genau dieses Bild gedruckt ist: Er mit seinen Rastas unter einem orangenen Hut, der ein orangenes Motorboot fährt und ein orangenes Shirt trägt, auf dessen Shirt er zu sehen ist, die Rastas unter einen orangenen Hut gebunden, stehend in einem orangenen Motorboot mit einem breiten Grinsen im Gesicht, Peace, und einem orangenen T-Shirt an.
Mit einer guten Lupe würde man ihn wahrscheinlich noch ein paar mal auf seinem Shirt finden. Er verkauft T-Shirts. „Das ist doch der Typ aus dem Reiseführer!“ - und genau das ist er. Er heißt Sydney und lacht genau so wie in unserem Reiseführer. Der ist ja schon einige Jahre alt, aber als wir hören, er verkauft hier seit 27 Jahren seine Shirts, staunen wir nicht schlecht. Wir haben hier einen Profi im T-Shirt Verkauf getroffen, der seit 27 Jahren mit so einem schönen Grinsen Shirts verkauft. Er erzählt uns noch eine Story von seiner Leisten-OP, nach der er monatelang mit einer Infektion zu kämpfen hatte. Er wäre fast gestorben, dann kam ein Schamane und hat ihn geheilt. Wir nehmen ihm zwei Shirts ab, geben ihm unseren Sticker und schauen dem leuchtend orangenem Typ noch eine weile hinterher.
This group of islands between St. Maarten and Puerto Rico is one of the best sailing areas existing. These 50 islands offer everything you need to enjoy your trip! There are countless beaches with white sand and palms and you'll even be on your own on some of them. The sailing conditions are perfect with consistent winds and small waves, there are fantastic snorkel spots between all the reefs and rocks and we even found some surf spots! How tight can it get?! But it's completely different to all the southern islands, with more tourists and more american influences. But still wonderful!
Diese Inselgruppe im Norden der kleinen Antillen sind bekanntermaßen ein Traumrevier für Segler, und dieser Meinung können wir uns nur anschließen! Zahllose Palmenstrände, perfekte Segelbedingungen bei stetem Wind und kaum Welle, Riffe und Felsen zum Schnorcheln und sogar ein paar Surfspots! Das alles finden wir auf den vielen kleinen Inseln. Ziemlich geil! Die Virgins sind touristisch sehr erschlossen, und so vermissen wir den lässigen Rasta-Piraten Flair den wir seit ein paar Monaten auf vielen Inseln erlebt haben.
After we spend the last days on lonely beaches we now want to visit the Virgins most attractive spot: the Baths, a white beach with picturesque rocks. We already expect the worst and prepare for tons of cruise ship tourists, but luckily there are none. Indeed there are lots of yachts in the bay but there are only a few other people at the beach.
We leave LIV at a buoy and swim the short distance to the beach. The Rocks are awesome! We climb around for a while, but then we find out there's a hidden path called “Devils Trail”. Now that's a thing! The trail leads over rocks, sand and steps, through narrow passages and hidden pools, and we stay under the giant rocks all the time.
After a 15 minutes walk we reach the beautiful Devils Bay and jump into the water! That's no secret tip, but if you're around you have to go there!
Nachdem wir die ersten Tage in der Virgins an einsamen Sandstränden verbracht haben, wollen wir jetzt die Hauptattraktion der Inseln besuchen. The Baths: weiße Sandstrände mit außergewöhnlicher Felsenkulisse. Wir erwarten schon das Schlimmste und wappnen uns geistig auf Menschenmassen aus Kreuzfahrtschiffen, doch glücklicherweise fehlen die völlig! Die Bucht ist zwar voller Yachten.
Am Strand selbst ist aber fast nichts los. Wir lassen LIV an einer Boje und schwimmen den kurzen Weg an Land. Die Felsen sind wirklich atemberaubend, genau wie die Geräuschkulisse wenn die Wellen unter den Felsen brechen. Wir sonnen uns ein wenig und klettern über die Felsen bis wir den „Devils Trail“ entdecken. Und der ist einfach nur geil!
Der Trail führt über Felsen und Stufen, über Sand und durch Wasser und das die ganze Zeit unter riesigen Felsen hindurch. Nach circa 15 Minuten kommen wir dann in der „Devils Bay“ wieder ans Tageslicht. Das ganze ist zwar kein Geheimtipp, aber in jedem Fall einen kurzen Stopp wert!
While looking for a good bay to anchor for the night we stay close to the cost and can't believe what we find! There are waves! Real surfable waves with some dudes paddling in the line up! We have to go there, that's for sure! We anchor in the northern part of the bay of Spanish Town, Virgin Gorda.
We throw our boards in the tender and there we go! The wave has got one peak which you can surf in both directions, but the right one takes you on a longer ride! The locals are nice and the wave is just perfect! We stay for two days and enjoy the good swell.
After longer rides or involuntary wipe outs it might get shallow and now you should be aware of sea urchins! That's why our second day ends in the local “hospital”. Vinegar, vinegar and more vinegar seems to be the cure for over 30 spikes in one foot.
Auf der Suche nach einer Ankerbucht halten wir uns nahe an der Küste Virgin Gordas und trauen unseren Augen kaum, als wir sie sehen: Wellen! Also so Richtige! Zwei Meter hohe, surfbare Wellen, und ein paar Surfer paddeln im Line Up. Da müssen wir hin, keine Frage! Wir ankern im nördlichen Teil der Bucht vor Spanish Town, werfen die Bretter ins Dinghi und auf geht’s!
Die Welle hat einen Peak und lässt sich sowohl nach links als auch nach rechts surfen, wobei die Rechte länger läuft. Die Locals sind cool drauf und die Welle einfach überragend gut! Wir bleiben zwei Tage und nutzen den guten Swell. Nach längeren Ritten oder unfreiwilligen Spülungen sind wir ein paar mal im Flachen gelandet…
und hier herrscht Seeigel Gefahr! Deswegen endet der zweite Surftag dann leider mit einem Ausflug ins örtliche „Krankenhaus“. Essig, Essig und nochmal Essig sind das Heilmittel gegen 34 Seeigelstacheln im linken Fuß!
Night-sailing! Besides naked-sailing one oft he most extraordinary experiences you can make aboard. And as always – preparation is everything. Before leaving you should check the weather forecast and the planned route in your charts. Organize the watch-rhytm. We do always go on three hour shifts during the night. Safety is even more important:
On deck, outside of the cockpit only with lifejacket and safety rope. Inside it’s definitely mandatory when you’re on watch alone. If not, it depends on the weather and your preferences. We always clear the deck BEFORE dusk, so that you don’t stumble upon old underpants (yes, this happens sometimes) or the fishing gear. In addition you can adjust the sails during daylight.
It’s always better to reef them in bright conditions than having a maneuver in the dark and doze. We can only recommend to do a night trip in your charter-holidays. Breathtaking stars, sunrise and sunset, sparkling plankton and the completely different atmosphere and perspective are definitely worth the lack of sleep!
Nachtsegeln! Neben dem Nacktsegeln eine der außergewöhnlichsten Erfahrungen die man machen kann. Und wie immer: Vorbereitung ist die halbe Miete. Vorher Wetterbericht und geplante Route auf der Karte checken. Wachen einteilen. Wir fahren nachts immer einen drei Stunden Rhythmus. Sicherheit ist doppelt wichtig: Außerhalb des Cockpits nur mir Schwimmweste und eingehakt. Innerhalb, wenn man alleine ist, am besten auch.
Wir räumen VOR der Dämmerung immer nochmal das Deck auf. Damit man nachts nicht über alte Unterhosen (ja, sowas liegt echt mal rum) oder den Angelkoffer stolpert. Außerdem kann im hellen auch gleich die Segelfläche angepasst werden – hier gilt lieber ein bisschen zu früh reffen und bei Tag, als dann später ein Manöver in Dunkelheit und Halbschlaf durchführen zu müssen.
Wir können es euch nur ans Herz legen auch im Charterurlaub mal das Erlebnis Nachtfahrt auszuprobieren. Sternenhimmel, Sonnenauf- und -untergang, leuchtendes Plankton und vor allem diese komplett andere Atmosphäre und Sichtweise sind die paar fehlenden Stunden Schlaf definitiv wert!
Caribbean grilled chicken with ginger-chili-garlic marinade with sweet potato chips and spicy coleslaw
Gegrilltes karibisches Hühnchen in Ingwer-Chili-Knoblauch Marinade mit Süßkartoffelfritten und scharfem Krautsalat
Probably it's because of all the nights we partied until the early morning, but our days at “the friendly island” were a blast! It's completely different to the other caribbean islands, it feels more like Europe or the US with perfect weather and beautiful beaches. We never saw somebody using the local currency and nobody spoke dutch beside some dutch tourists from Europe.
But there's always something going on, the people are very nice and we made a lot of new friends there! Because the evenings and nights around Simpson Bay are one big party! Everyday we had our first beers in the beautiful “Lagoonies Bistro Bar”, at the “Dirty Sanchez” bar & club we became regulars pretty fast, “Saggy Dollar” is always worth a visit, with its open air dance area next to the gigantic mega yachts.
On the weekends there's a good rave on the beach of “Karakter Beach Club”. You see, if you want to party and enjoy the beach, St. Maartens Simpson Bay is a pretty good spot! The next time we'll come for the Heinecken Regatta, but than we'll need a faster boat to participate!
Auf der „friendly Island“ taugt es uns einfach. Vermutlich liegt es an den vielen durchgefeierten Nächten, die wir hier erlebt haben. So wirklich karibisch ist die Insel nicht, sondern eher westlich geprägt. Die eigene Währung bekommen wir nie zu Gesicht. Immer nur US $ und niederländisch spricht außer ein paar holländischen Touristen hier keine Sau.
Aber hier ist ordentlich was los! Die Leute sind nett und es ist sehr einfach in ein Gespräch verwickelt zu werden. Abends geht’s rund um die Simpson Bay so richtig ab! Das erste Bier gibt’s täglich zur Happy Hour für 1$ in der wunderschönen „Lagoonies“ Bar. Im „Dirty Sanchez“ werden wir schnell zu Stammgästen.
Im „Soggy Dollar“ tanzt man direkt neben den 100 Meter langen Luxusyachten und am Wochenende gibt’s am Strand vor der „Karakter Bar“ einen Sundowner Rave. Das nächste Mal kommen wir dann zur Heinecken Regatta, denn die verpassen wir leider dieses Jahr. Aber da brauchen wir dann ja eh ein schnelleres Schiff ;)
On our way to Guadeloupe we pass by the little island called “Les Saintes” and decide spontaneously to spend there the afternoon and the night. In our cruising guide we red that bay “pompierre” is a real beauty so we decide to go there. The entrance to the bay turned out to be really rough and thrilling, we approach the narrow passage between the rocks on high speed, with 3 to 4 meter waves from behind.
But once we're in the bay we enjoy a wonderful view! White sand, lots of palms and we're the only yacht there! We chill, swim and play on the beach, until we get interrupted by a police officer on his holidays. Rudely he tells us to leave the bay because anchoring is prohibited he'll call his colleagues if we don't leave in the next 15 minutes.
Welcome to Europe! We spend the next two days in Guadeloupe and enjoy an incredible weekend there with nice tours, parties and way too less surfing! But like the island this much we'll come back one day. Because as long as you got a car and a surfboard, Guadeloupe is paradise!
Auf dem Weg nach Guadeloupe segeln wir an der kleinen Insel “Les Saintes” vorbei und entschieden spontan dort den Nachmittag und die Nacht zu verbringen. Aus unserem Cruising Guide erfahren wir, dass die “Baie de Pompierre” sehr schön sein soll, also nichts wie hin! Die Einfahrt gestaltet sich als kompliziert bis aufregend, denn vor dem Wind surft unsere LIV bei Höchstgeschwindigkeit die drei bis vier Meter hohen Wellen hinab und wir rasen auf die schmale Lücke zwischen den hohen Felsen zu.
Doch hinter den Felsen wartet eine wunderschöne Kulisse auf uns! Und wir sind das einzige Schiff in der Bucht! Wir fahren mit dem Dinghi zu einem der schönen Palmenstrände, entspannen, schwimmen und spielen Ball. Doch nach ca. zwei Stunden werden wir unhöflich von einem Polizisten verscheucht, der hier seine Ferien verbringt. Angeblich ist ankern hier verboten, er gibts uns 15 Minuten um abzuhauen bevor er seine Kollegen ruft. Wir denken uns “F**k dich!” packen unsere Sachen und verlassen die Bucht.
Die nächsten zwei Tage verbringen wir auf Guadeloupe und genießen ein sehr geiles Wochenende mit Ausflügen, Partys und viel zu wenig surfen. Aber es gefällt uns hier so gut, das wir auf jeden Fall wiederkommen werden! Denn solange man ein Auto und ein Surfbrett hat ist Guadeloupe das reinste Paradies!
Since we met caribbean cruisers for the first time we were looking forward to get to Dominica. “That's the most beautiful island down there!” is what everybody told us and we're sure that Dominica can be paradise. But as we stayed there for a couple of days the rain didn't stop. And rain sucks when you live on a small boat. That's why experienced only a few of all the beautiful things Dominica could offer. One of the public busses takes us up in the mountains and then we only have to walk a few kilometers to reach the Trafalgar Falls. Since we started walking the rain got stronger and stronger, there's nobody walking outside beside us. Obviously the locals now when you should stay at home. As we walk through a small village we pass by a women sitting under a covered veranda. She sees us, shouts out “Welcome to the rainforest!” and gets the giggles. After a short hike through the jungle and rain we reach a little hat from where we see the two gigantic waterfalls.
A sign says it's possible to get closer to the falls but you do that on your own responsibility and you should be aware of flash floods in case of ongoing rain. But because we see some german AIDA tourists climbing around the rocks between the two falls, we don't even hesitate for a second and start climbing to reach one of the falls. We climb up wet rocks, wade through lots of basins and worm through narrow cracks, and get higher and closer to the cascades. After 20 minutes we reach the top of the rocks and stand directly next to the falls. It's breathtaking up there, it's only us and the water with the green jungle behind us. Amazing! After a few minutes we start our way back to the hat, but after we climb down the first few meters the whole situation changes completely! The thundering noise from the falls became twice as loud as before and as we turn around we see what happened:
From now on the amount of water coming down the cascades has doubled. Fuck! We need to get back to that hat as fast as possible! The water in all the basins around us is coming higher and higher and some of the passages we used to get up are now impassible. We run, jump and climb down the rocks as fast as we can, but after a while we recognize that's impossible the reach the side of the valley we came from. Shit! Anyway, we have to get somewhere else, because we're standing on the rocks right in the middle between the two waterfalls. We try to get closer to the other bank, jump over a slope and reach the bank. We slide jump and climb down next to the river, over rocks and fallen trees and try to find a possible passage to cross the river. But there is none! And then after 45 minutes of climbing and running we finally find what we gave up long ago: a bridge!
Schon seit langem freuen wir uns auf Dominica, das uns von so vielen als einzigartige, authentische und schöne Perle der Karibik beschrieben wurde. Als wir dann ankommen macht und das Wetter das ganze leider etwas mies. Es regnet quasi ununterbrochen. So sehen wir von den vielen schönen Dingen Dominicas nur die Trafalgar Falls. Die haben es dann aber ganz schön in sich! Etwas gequält steigen wir aus dem Minibus in den Regen und machen uns zu Fuß auf den letzten Kilometer zum Wasserfall. Bei dem strömenden Regen ist offensichtlich sonst niemand so doof, sich draußen aufzuhalten. Wir sind klatschnass, schon nach ein paar Minuten. Eine Frau sitzt auf einer überdachten Veranda, sieht uns und ruft uns noch „Welcome to the Rainforest“ zu bevor sie in schallendes Gelächter ausbricht. Wir stapfen weiter durch den Regen und Dschungel bis zu einem Pavillon von dem aus wir die beiden Wasserfälle sehen. Gigantisch wie das Wasser hinabstürzt! Wer noch näher an die Fälle heran möchte kann das auf eigene Gefahr gerne tun.
Ein Schild warnt zwar vor plötzlichen Springfluten, aber nachdem in einem der vielen Becken eine Gruppe deutscher unbeweglicher AIDA-Ausflügler plantschen, denken wir uns nichts weiter. Wir klettern über die nassen Felsen, durchwaten Wasserbecken und zwängen uns Spalten empor - immer höher hinauf und näher an den Wasserfall. Oben angekommen ist die ganze Situation einfach nur atemberaubend! Kurz genießen wir den Moment, dann klettern wir gerade die ersten paar Meter hinunter als sich die Geräuschkulisse schlagartig ändert. Aus dem Rauschen ist ein bedrohliches Donnern geworden. Ein Blick zurück zeigt wie sehr wir jetzt in der Scheiße stecken. Auf einmal stürzt doppelt so viel Wasser wie noch gerade eben den Wasserfall hinab, und dort wo wir gerade noch standen ist schon alles überspült. Die Becken um uns herum schwellen rasend schnell an und alles was gerade noch trocken war, ist voller Wasser! Wir rennen, springen und rutschen die Felsen hinunter. Doch schnell wird klar, dass der Weg zurück zum Pavillon nicht mehr existiert.
Die Wasserbecken, durch die wir duchgewatet sind, sind zu einem reißenden Fluss verschmolzen. Fuuu! Egal, weiter auf die andere Seite. Ein paar Felsen hinunter und dann über den Ausfluss eines Beckens springen. Wir helfen uns gegenseitig und geben uns Halt bis wir am Ufer des Flusses in Sicherheit sind und nicht mehr auf rutschigen Felsen in der Mitte des Flussbettes herum turnen... Das dumme, wir sind auf der anderen Seite des Flusses. Mit der Hoffnung auf eine Möglichkeit zur Flussüberquerung, klettern, rutschen und springen wir die Felsen und Baumstämme am steilen Ufer hinunter - immer Weiter ins Tal. Doch diese Möglichkeit scheint es nirgends zu geben. Der Fluss ist zu tief und zu schnell und die Stromschnellen sehen uns eindeutig zu gefährlich aus. Wir laufen weiter und irgendwann steht sie einfach vor uns, als wir uns schon damit abgefunden haben noch den ganzen Nachmittag nach einer zu suchen: Die Brücke! Ideal! Wirklich stabil ist die zwar nicht, aber sie erfüllt ihren Zweck uns vom Dschungel auf die Straße zu bringen...Sickes Abenteuer!
SEASICK BURGER with beef, cheddar, bacon, tomato, salsa barbacoa and avocado
SEASICK BURGER mit Rindfleischpattie, Cheddar, Speck, Tomate, Salsa Barbacoa und Avocado
St. Vincent to Grenada
Imagine being on a gorgeous island. There is beaches, palms, corals, fishes, coconuts and from a small hill you have the best view at the sunset. But: you are alone. You’re not able to share all this beauty with someone else. You’re lost in paradise, like Mr. Wilson and Tom Hanks. “Happiness, just real when shared.” scribbles Chris McCandless as his last sentence in his diary. Then he dies. We take him at his word, because it’s just better to listen to stories and share them together with someone than alone. We meet locals, blue water sailors, drop-outs, vacationers, hitchhikers and many more people with whom we share our stories or who tell us theirs. We want to tell you a bit of these encounters in our future blog entries.
Stell dir vor du bist auf einer traumschönen Insel. Es gibt Strand, Palmen, Korallen und Fische, Kokosnüsse und auf einem kleinen Hügel hast du die schönste Aussicht in den Sonnenuntergang, die du dir vorstellen kannst. Aber: Du bist dort alleine. Du kannst all die Schönheit mit niemanden teilen. Du bist gestrandet im Paradies, wie Mr. Wilson und … unter der Palme. „Happiness just real when shared“ kritzelt Chris McCandless als letzten Satz in sein Tagebuch, bevor er stirbt. Da nehmen wir ihn beim Wort, denn mit anderen ist es einfach schöner Geschichten zu hören und zu teilen. Wir treffen Einheimische, Blauwassersegler, Aussteiger, Urlauber, Hitchhiker und viele mehr, mit denen wir unsere Erlebnisse teilen und die uns spannende Geschichten erzählen. Von diesen Begegnungen wollen wir euch in jedem Blogeintrag ein bisschen erzählen.
In Gibraltar we already met one of those hitchhikers. He just stood on the peer, dressed in dungarees with nothing but his backpack, a gopro and a big teddybear. He’s from Australia and he wanted to cross the Atlantic Ocean on a sailing boat. He never sailed before, but who care`s. At the time he was looking for a boat to do the crossing. Eleven weeks later we meet him again in Martinique. He’s happy to see us and tells us the story of his crossing. “Teddy is sleeping in our tent right now, the last weeks were too hard!
During the crossing, we had an accident..” And he continues with an incredible story. From the Cape Verde Islands to the Caribbean Teddy and the Aussie sailed with a British guy. But then, 1000 miles off the coast their mast breaks. They’re able to safe their main sail and parts of the mast and build kind of a rig. At a snail’s pace they try to reach the Caribbean, but after 14 days water and food draw to an end. With pure luck they reach a motoryacht on vhf. Emaciated like Robinson they come aboard of the 40 metre Megayacht.
To ship the yacht from Europe to the Caribbean there’s only the Crew on the boat. The two shipwrecked guys help the crew with all the small jobs on the yacht, while their own sailing boat is towed behind. They reach St. Lucia and our Australian Friend spends his last 200 bucks in a bar, at the moment he’s the luckiest guy on the planet. His plans to go back home to Australia after the trip already changed! Despite of surrendering after this adventure, he wants to hitchhike to Antigua and become a rigger there. Good luck mate!
Einer dieser Hitchhiker stand mit Latzhose, Rucksack, GoPro und einem Kleinkind-großen Teddybären in Gibraltar am Steg. Sie kommen aus Australien und wollten mit über den Atlantik. Wir treffen die beiden elf Wochen später auf Martinique wieder. Er strahlt wie ein Honigkuchenpferd, denn er ist überglücklich noch am Leben zu sein. „Bei der Atlantiküberquerung lief nicht alles nach Plan...“ und so beginnt er seine Geschichte zu erzählen. „Teddy schläft im Zelt. Er muss sich von den Strapazen der letzten Wochen erholen“, sagt der Aussie mit einem ironischen lächeln. Bei der Überquerung von den Kapverdischen Inseln zu den kleinen Antillen in der Karibik, segeln die beiden bei einem Engländer mit. Sie sind nur zu zweit, plus Teddy. 1000 Seemeilen vor dem Ziel bricht ihnen der Mast.
Sie können das Großsegel und einen Teil des Mastes retten, woraus sie sich ein Notrigg bauten. Im Schneckentempo treiben sie ihrem Ziel näher. 14 Tage und Nächte später geht ihnen der Proviant zu neige. Das Wasser ist fast aufgebraucht. Durch Zufall, und da muss man echt viel Glück haben, erwischen sie über Funk eine Motoryacht. Mit gebrochenem Mast und halb am Verdursten, steigen sie bei einer 40 Meter langen Luxus-Yacht an Deck. Nur die Crew, also Kapitän, Maschinist, Koch und Deckshand, sind an Bord, um das Schiff von Europa in die Karibik zu überführen. (Andere Eigner lassen ihr Schiff auf einen großen Frachter verladen, der sie über den Teich bringt.) Mit kaputtem Segelschiff im Schlepp, jagen sie mit 10 Knoten Speed ihrem Ziel entgegen.
Als Gegenleistung helfen sie beim Polieren. Voller Freude noch am Leben zu sein verballert der Aussie in der Hafenkneipe seine letzten 200 Dollar. Mehr Geld hat er nicht und so setzt er sich mit seinem letzten gekauften Bier an den Pier und stieß ein lautes „Fuck Yeah!!!“ aus. Eigentlich wollte er nach seiner Europa-Festival-Reise zurück zu den Kängurus und Eukalyptusbären, strandet schließlich aber in der Karibik und hat jetzt kein Geld mehr um zurück zukommen. In seinem Plan kommt Australien mittlerweile aber auch nicht mehr vor, denn er ist bereits auf dem Weg nach Antigua, um sich dort als Rigger ausbilden zu lassen. Als Rigg wird der Mast und das stehende Gut auf einem Segelschiff bezeichnet. Good luck mate!
We fell in love with the jungle! Everytime we can, we hike up the mountains into the rainforest and always try to find a waterfall. In Grenada we take the SAMMELTAXI to the entrance of the Concorde Waterfalls up in the mountains. This touristic hot spot isn't the waterfall we want to visit, but it's on the way. We leave the big, but ugly waterfall behind us, cross the river and hike up the mountains.
We take a small path, used by the mountain farmers, through banana palms, small patches, nutmeg trees and hundreds of different trees, bushes and flowers. We follow the small path for an hour and cross the river several times. The valley becomes narrow and we climb up rocks and bassins until we reach the Au Coin Falls.
The 25 metre Waterfall, the rocks, the plants, it all looks like paradise or the Jungle book. It's awesome! We jump out of our clothes and right into the water. It's cold but the feeling and the whole situation are just great! We stay for a while, then we put on our wet shoes and start our way down the valley.
Also Dschungel ist ja so voll unser Ding! Wann immer es geht machen wir einen Abstecher in die Berge und den dazugehörigen Regenwald. Falls es in der Nähe noch einen Wasserfall zu sehen gibt steht das Ziel fest und wir freuen uns wie kleine Kinder an Weihnachten. Auf Grenada fährt uns das Sammeltaxi netterweise bis zum Eingang der Concorde Wasserfälle. Diese Wasserfälle sind zwar recht groß und bieten ein paar Badebecken, die gemachten Wege dorthin finden wir aber nicht so attraktiv. Die Touri-Attraktion kostet außerdem noch Eintritt.
Unser Ziel heißt Au Coin Wasserfall. Um dahin zu kommen, müssen wir durch den Dschungel. Zuerst durchqueren wir den Fluss und gehen danach bergauf. Wir folgen den schmalen Pfaden der Bergbauern, vorbei an Bananenpalmen, winzigen Gemüsebeeten, Muskatnussbäumen und vielen anderen Pflanzen. Des Öfteren müssen wir durch den Fluss und an einigen Stellen müssen wir ganz schön die Felsen hoch kraxeln. Etwa eine Stunde folgen wir diesem Trampelpfad. Je weiter wir das Tal erklimmen, desto mehr erinnert alles an das Dschungelbuch.
Die Pflanzen ragen immer weiter in den Weg und es wird steiler, bis wir irgendwann einige Felsen und Wasserbecken überwinden. Schließlich erreichen wir den 25 Meter hohen Wasserfall. Wir fackeln nicht lange, springen aus den Klamotten und rein ins kalte Nass. Nach so einer Wanderung gibt es nichts geileres, als das kühle Wasser am ganzen Körper zu spüren! Wir plantschen noch eine Weile und blödeln mit großen Blättern wie Adam herum, bevor es wieder in die nassen Schuhe geht und wir zurück ins Tal klettern.
On a whim we decided to visit this small Island without knowing anything about it. On the first sight Calvigny is a small Island with two beautiful beaches. But there is kind of a resort build over the whole Island. On the rough way we have to find out, that the complete island is privat property - “Next time gunshot”. Luckily all beaches are opened to the public, and as we're here with the boat we can enjoy a wonderful lonely beach with white sand and palms around us. Because the Wind is strong enough (how it's normally) we start a short Kite Surf session at this magnificent spot. After the session we can say, Calvigny is a perfect Kite Spot with the right winds! (As long as you get along with the security guys)
The big bay with lots of yacht is the sailing hot spot in the south of Grenada. Beside a few beaches there are two big points why you should definitely come here! At the south east end of the bay you'll find a small reefbreak. Normally the waves stay quite small, but the caribbean isn't Hawaii. You'll probably need some neoprene shoes, because it really gets flat after a longer ride. Despite the small waves we have lots of fun there. Great spot! After you spend a exhausting time in the water you should visit the second big point in Prickly Bay, the West-Indies Brewery. There's lots of craft beer and different cider waiting for you, everything is extraordinary tasty, and there's good food as well. And luckily the prices are fair.
Aus einer Laune heraus machen wir uns auf den Weg hierher, ohne zu wissen was uns erwartet. Auf den ersten Blick eine kleine Insel mit zwei wunderschönen Stränden. Aber auf den zweiten Blick erkennen wir, dass auf der ganzen Insel Anlagen eines Resorts stehen. Auf eine ungemütliche Art (mehr dazu bald unter www.zeitjung.de/tag/seasick-sailing) müssen wir leider erfahren, dass die gesamte Insel in Privatbesitz ist. Die Strände sind zum Glück aber für alle zugänglich. Das Dinghy bringt uns von der LIV zu dem paradiesischen Palmenstrand. Der Wind spielt mit und so pumpen wir die Kites auf und heizen über das türkise Wasser. Bei ausreichend NO-Wind, den es hier nicht zu selten gibt, ist Calvigny ein tip top Kitespot, solange man am Strand bleibt und sich nicht mit den Celebrities in der Anlage oder den Securitys in den Golfcars anlegt.
Die große Bucht mit vielen Yachten ist der Segelhotspot im Süden Grenadas und hat neben einigen Stränden zwei unschlagbare Argumente hier vorbeizuschauen! Am südöstlichen Ende der Bucht gibt es nämlich einen kleinen aber feinen Reefbreak. Zugegeben, die Wellen sind meist klein, aber die Karibik ist halt auch nicht Hawaii. Wichtig sind vor allem Neoprenschuhe, weil es nach einem längeren Ritt flach wird. Wir haben die Welle für uns alleine und so verbringen wir Stunden mit Surfboard und SUP. Nach einem langen, anstrengenden Surftag kommt das zweite unschlagbare Argument ins Spiel: die West-Indies Brewery. Die bietet verschiedenste Craft Biere und Cider die alle ultra lecker sind, und gutes Essen für faire Preise gibt’s hier auch noch.
Hardly surprising, LIV is the smallest ship moored up to a buoy in Britannia Bay, Mustique. The private administrated island is a popular travel destination for the rich and famous. Mick Jagger or David Bowie are landowners here – just to give you an idea. After we paid a small fortune for a loaf of bread, we've finally been convinced that this island isn't for low budget sailors like us. But for a short stay – it's worth it! The second night at the mooring is for free (after the first was pretty expensive).
Since the most visitors are staying in there rented mansions, that you only can imagine from MTV Cribs, we had the magnificent beach all for ourselves. Between big palms we find a small wooden hut with benches, perfect for us. We stay the only people here and enjoy chilled wine, coconut juggling action and a round of world famous beer boccia. What a good life – without butler and infinity pool! A pickup of the private security firm is passing the beach every now and then but we stay undisturbed and enjoy the night in our own way.
When leaving this special island the next day, we want to say good bye in a proper way. Without engine, we turn the boat with the genoa and lift the parasailor in the same second. With fair speed we exit the bay passing huge impressive yachts. Sheesh, this is how we roll! After a last dreamy glance on the luxury mansions we wave goodbye. Perhaps Mick Jagger is watching us from his residence. And perhaps we'll come back to Mustique in the remote future for one's bachelor party. You got to keep dreaming!
Es verwundert nicht, dass die LIV das kleinste Schiff ist, dass in der Britannia Bay vor Mustique liegt. Denn die privat verwaltete Insel ist seit Jahren beliebtes Reiseziel für die Reichen und Schönen dieser Welt und somit auch genau das Richtige für uns. lol. Zwischen den Bäumen verstecken sich Villen, deren Größe sich nur erahnen lässt. Nicht umsonst finden sich unter deren Besitzern Berühmtheiten wie Mick Jagger oder David Bowie. Als wir ein kleines Vermögen für einen Laib Weißbrot zahlen, merken wir dann endgültig, dass die Insel nichts für Low-Budget-Segler ist. Für einen kurzen Aufenthalt lohnt es sich aber alle Mal. Nach dem Motto "pay 1, get 2", wäre die zweite Nacht kostenlos an der Boje. Da der Süden und die Tobago Cays schon rufen, müssen wir diesen Deal aber leider ausschlagen und verbringen somit nur eine teure Nacht vor Mustique.
Da die meisten Inselbesucher in den exklusiven Mietvillen absteigen, die man sonst nur aus MTV Cribs kennt, haben wir den malerischen Strand zum Sonnenuntergang für uns. Zwischen den Palmen steht dort eine kleine Holzhütte mit Sitzbänken bereit, als hätten wir sie gebucht. (Das geht sogar wirklich. Kleine Zettel an den Hütten verweisen auf Namen der dazugehörigen Villen und die Zeit, zu der sie gebucht wurde.) Außer uns ist aber niemand da und wir trinken kühlen Wein, jonglieren mit Kokusnüssen und spielen Bierboccia im hellen Mondschein. So lässt's sich leben auf Mustique, auch ohne Butler und Infinity Pool! Ab und zu fährt ein Pick-Up der privaten Sicherheitsfirma vorbei, aber wir bleiben ungestört und genießen diese Luxusinsel auf unsere eigene Art und Weise. Beim Ablegen am nächsten Tag wollen wir diese Insel der Superlative gebührend verabschieden.
Ohne Motor, nur mit Genua drehen wir uns von der Boje weg und ziehen in der gleichen Minute den vorbereiteten Parasailor (das blaue Segel auf den Bildern ;) aus seinem Easy Snuffer. Der zieht uns sogleich mit ordentlich Speed aus der Bucht, vorbei an riesigen, wunderschönen Yachten. Sheesh haben wir's drauf! Wir werfen einen letzten verträumten Blick auf die Luxus-Anwesen, die sich teils im Wald verstecken und teils noch lange sichtbar, wie Tempel auf den Hügeln thronen. Vielleicht schaut uns Mick Jagger von seiner Crib aus dabei zu, wie wir langsam am Horizont verschwinden. Goodbye, Mustique! Vielleicht sieht man sich in ferner Zukunft wieder, wenn einer von uns seinen Junggesellenabschied dort verbringt.
You got to keep dreaming!
After we didn’t do much about the cooking topic in the last weeks we now want to give you a few suggestions within every blog. The exact recipe will follow sometimes, but at the moment we aren’t sure in which way. But we’re open for ideas! With self-caught fish and tasty ingredients from Green Grenada it didn’t took long until Smutje cooked a tasty meal for us: Fresh fish steaks under hot tomato salsa with rocket & young purple potatoes
Nachdem wir das Thema Kochen in letzter Zeit etwas schleifen haben lassen, soll es ab sofort wieder einige Anregungen für euch in jedem Blogeintrag geben. Das genaue Rezept halten wir euch aber noch ein wenig vor. Mal sehen wo und wann das veröffentlicht wird. Für Ideen sind wir offen! Mit selbst gefangenem Fisch und ein paar geilen Zutaten aus St. Lucia hat es nicht lange gedauert, bis der Smutje etwas gezaubert hat: Fisch Steaks unter scharfer Tomatensalsa mit Rucola & junge bunte Kartoffeln
Anchoring is daily business in the Caribbean. In great contrast to our time in Croatia and the Mediterranean, where we mostly moored up on buoys. Despite of the comfortable buoy, we more and more enjoy dropping our anchor. Especially because you never know what weight is underneath the buoy – you have to trust someone else. We already had some bad experience with one in Ibiza (for the story, read blog entry #6). Furthermore anchoring is usually the cheaper choice (mostly free), and you are more flexible (not in every bay are mooring buoys). We would like to share some tips and tricks we gained during our last months with you.
For the holding force of the anchor the soil conditions play an important role (sand > seaweed > stone), as well as enough chain (more is better) and the proper way to run the anchor into the ground. That should be done in in wind direction and with continuous push backwards. From the vibrations of the chain at the bow you can check if the anchor holds. Specific for the Caribbean is that you anchor pretty close to each other. As the wind direction changes only slightly sometimes, every boat faces the same direction and it is not a problem to be a bit close to your neighbour. Just drop your anchor directly at the stern of the boar in front or between two boats.
Be careful when there are boats on mooring buoys between the boats at anchor. Better keep distance to them because these sway differently. Sometimes when there are corals and big stones underwater, the chain can tangle up around these. To lift the anchor one crewmember has to snorkel and navigate the boat around the obstacles. If you plan to leave at night time you should be aware of this problem and better check the chain at daylight. We are no masters in anchoring but found a good way for ourselves and really enjoy it! Just give it a try!
Ankern gehört hier in der Karibik zu den alltäglichsten Dingen. Ganz im Gegensatz zu unserer Reise durch Kroatien und das Mittelmeer – dort waren wir es gewohnt in einer Bucht meist an Mooring Bojen fest zu machen. Trotz der vermeintlich bequemeren Boje haben wir großen Gefallen am Ankern gefunden, denn auch wenn das festmachen an der Boje bequemer ist, hat das Ankern so seine Vorteile. Zuerst einmal weiß man bei einer Boje nie, an welchem Gewicht sie hängt. Man muss dabei auf andere vertrauen. Auf Ibiza haben wir hier sehr schlechte Erfahrungen gemacht (lest dazu unsere Story im Blog #6). Außerdem ist ankern meist günstiger (kostenlos) als die Option Boje, und man ist freier bei der Auswahl der Bucht, denn nicht überall gibt es Bojen. Wir möchten hier unsere Erfahrungen mit euch teilen.
Für die Haltekraft spielen vernünftiger Grund (Sand > Seegras > Steine), ausreichend Kette und das richtige Einfahren eine Rolle. Eingefahren werden sollte der Anker immer in Windrichtung und mit kontinuierlichem Schub rückwärts. Am Ruckeln der Kette lässt sich am Bug schnell feststellen ob der Anker rutscht oder festen Halt findet. Hier einfach jemanden postieren der mit einer Hand an Kette oder Leine fühlt. Speziell in der Karibik ist zu beachten, dass in vielen Buchten sehr dicht geankert wird. Da sich die Windrichtung nur geringfügig ändert, schwojen alle Boote in die gleiche Richtung und man kann den Anker sehr dicht am Heck des Vordermannes fallen lassen. Aufpassen muss man, wenn zwischen den Ankerliegern auch Schiffe an Bojen fest sind. Hier lieber Abstand halten, da diese anders schwojen.
Wenn am Ankergrund auch vereinzelt Steine oder Korallen sind, kann es passieren, dass sich die Kette durch das Schwojen dort verhakt und man den Anker mit der Winsch nicht einfach wieder hochbekommt. Um trotzdem frei zu kommen, kann eine, beim Schere, Stein, Papier ausgeknobelte Person mit Brille und Schnorchel im Wasser das Boot um die Hindernisse navigieren. Falls ein Auslaufen im Dunkeln geplant ist, sollte der Anker vorher lieber abgetaucht werden um Nachttauchmanöver vorzubeugen. Wir sind selbst keine Meister des Ankerns, aber haben für uns einen guten Weg und vor allem großen Gefallen daran gefunden. Einfach mal ausprobieren!
The Cays are a group of small islands in the middle of the Grenadines. These rocky Islands are one of the most beautiful places in the Caribbean because of their white beaches and their stunning underwater world. Reefs full of colourful fishes and lots of sea turtles you can swim with are waiting for you. But this paradise is no secret spot, every sailor knows about this beauty and wants to anchor here. That's why there's always a huge group of yachts in the cays. Anyway, you should go there! The way into the Cays is always a little adventure because you have to manoeuvre your boat through tiny channels between the reefs. But our special tip for you is to visit Petit Tabac, a small island a bit outside of the Cays.
This Island looks like one of those in Pirates of the Caribbean, only a few hundred metres long and nothing but palms and sand. And the best thing is that you'll be for your own most of the time! Every Month there's a full moon beach party on Union Island which is right next to the Cays. But that's not the only reason to visit the cool surfer village Clifton. In the evening we sail the short passage from the Cays to Union Island, drop our anchor there and take the tender to the kite beach. There's already a DJ playing on the terrace of the surfing school and all the deckchairs, the bungalows and the beach are full of people. There's a huge bar and a big BBQ, loud soca music is playing and after a while everybody gets on the dance floor.
Later that night two guys with glow-in-the-dark suits start a kite surfing show with a big bonfire in the water, they show their skills and jump through the flames. Now we really want to get our own kites off the boat and surf with them. But instead we keep drinking our rum punch and get back to the dance floor. We meet the local dance crew and they show their incredible good skills. We're not able to match them but we try our best and have lots of fun. As one of the guys tells Simon “You dance like a black guy!” we know that the night is going to be one of the best so far!
Die Cays sind eine Gruppe winzig kleiner Inseln inmitten der Grenadinen. Diese felsigen Inseln mit wunderschönen weißen Stränden sind mit das Schönste, was die Karibik zu bieten hat, aber absolut kein Geheimtipp und dementsprechend überlaufen. Um dorthin zu kommen müssen wir uns mit LIV durch lauter Riffe hindurch schlängeln bis der Anker ins türkise Wasser fällt. Jetzt ist schnorcheln angesagt, denn die Unterwasserwelt mit vielen bunten Rifffischen und umherschwimmenden Meeresschildkröten ist atemberaubend! „Affengeil“ ist es, zusammen mit Schildkröten zu schwimmen, wie unser Homie Gert immer wieder sagt.
Als kleinen Geheimtipp können wir jedem die winzige Insel Petit Tabac empfehlen, die den eigentlichen Cays ein wenig vorgelagert ist. Hier gibt es zwar weniger Schildkröten, dafür hat man den mit Palmen bewachsenen Sandhügel meist für sich allein! Einmal im Monat gibt es auf der Nachbarinsel Union Island eine Vollmond Beach Party, die man sich nicht entgehen lassen sollte. Also machen wir uns auf zum Surferort Clifton, der in jedem Fall einen Besuch wert ist. Wir ankern in der Bucht und fahren mit dem Dinghy ein paar Meter zum Kitestrand. Auf der Terrasse der Kiteschule legt bereits ein DJ auf.
Liegestühle, Bungalows und der Strand sind schon voller Menschen. Bei lauter Soca-Mukke gibt es Essen und Getränke und nach und nach begeben sich alle auf die Tanzfläche. Später am Abend wird im flachen Wasser ein Feuer angezündet und zwei Kiter in blinkenden Anzügen springen durch die Flammen. Wir würden am liebsten mitmachen, bleiben aber bei unserem Cocktail und schauen auf der Tanzfläche der lokalen Tanz Crew zu, die jeden Europäer gnadenlos versägt. Wir versuchen mitzuhalten, haben einen Haufen Spaß und spätestens als einer der Jungs zu Simon sagt „You dance like a black guy!“ ist der Abend überragend!
…is a real rough diamond in the heart of St. George’s! Whereas the name ‘restaurant’ is a bit flattering. It has rather the charm of a dining hall in a university. You can choose what to be put on your plate at a buffet. Needless to say, we tried everything and we are absolutely stoked!
Really really delicious local food at fair costs. You can find the Shack directly at the bus terminal in the same building as the supermarket. You just have to take the stairs in the market next to the checkout. Every Saturday they have a karaoke night and the local mamas
are smashing awesome hits! Absolutely different to our karaoke experiences back home! Even the bartender is taking the mic from time to time. Definitely a must see!
…ist ein echter Rohdiamant im Herzen von St. Georges! Wobei Restaurant eher schmeichelhaft ist. Das Ganze hat eher den Charme einer Hochschulmensa, nur irgendwie cooler. An einem Buffet wählt man aus, was alles auf den Teller soll. Es gibt nichts, bei dessen Anblick uns nicht das Wasser im Mund zusammen läuft und so probieren wir einfach alles.
Wir sind begeistert! Richtig, richtig leckeres lokales Essen und das zu fairen Preisen. Ihr findet das Creol Shack direkt am Busbahnhof im ersten Stock des Supermarktes. Man betritt den Markt und geht neben den Kassen eine Treppe rauf. Immer samstags ist dort außerdem Karaoke und die Mamas geben sich das Mikro in die Hand.
Sie schmettern Lieder in beeindruckenden Tonlagen, absolut nicht vergleichbar mit deutschen Karaoke Erlebnissen! Sogar der Barkeeper haut im Shack hin und wieder einen Song raus. Absoluter Geheimtipp!
Martinique to St. Lucia
We arrived in the new world in Martinique but the real caribbean feeling started for us some days later in St Lucia. It is a special island which was changed about 20 times in the 17th century between France and England. At least it belonged to the Empire till St Lucia got independent in 1979. The locals speak Creole. It`s a mixture of french, english and african slang. Last year the island got hit by a hurricane that destroyed most of the banana harvest. That's really bad for the people because bananas are an important export good. Next to it, tourism brings the most money to the island therefore a lot of people have jobs related to it. Nearly all people, rastamen and big mamas are christians and believe in god.
Bob Marley and african colours are everywhere. Despite there were 19 death penalty in the year 2015 the government is quite tolerant. The unemployment rate is pretty high and everyone is trying to make money. One night we had a lovely conversation with Marvin and Jimmy in a bar. They are from the island and feel like living in the “paradise” because you are completely free. “You can do what you want. The government tolerates a lot. There are private taxis next to the commercial ones and there is no alcohol limit while driving. Marijuana isn't really illegal as well. It grows in the jungle in plenty of small farms. It is fucking cheap so a lot of people smoke and sell it.
It's good to have links everywhere because problems are solved from face to face. If you know someone working for the police you won't have trouble with them – that`s an easy way” says Marvin. Such a lifestyle effects the people to give full respect to each other, love is in the air and appreciation and brotherly love are noticeable everywhere. While driving people honk when passing a friend and on the streets you always hear ONE LOVE, RESPECT IRIE or LOVE AND HARMONY when they say goodby after a short talk. They fist bump and remind you how great today is – easy to put a smile on your face. PEACE!
Unseren Karibik-Auftakt feierten wir in Martinique, aber so richtig karibisch wurde es erst eine Insel südlicher, auf St. Lucia. Die Insel wurde im 17. Jh. an die 20 Mal zwischen Frankreich und England hin und her getauscht, bis sie im Vertrag von Paris 1814 endgültig den Engländern zugesprochen wurde. Erst seit 1979 ist die Insel eigenständig. Die Bewohner sprechen Kreol. Das ist eine Mischung aus Französisch, Englisch und afrikanischen Dialekten, wobei auch alle Englisch können. Im letzten Jahr hat ein Hurrikan die Insel schwer erwischt, sodass fast die komplette Bananenernte Bananenmatsch wurde.
Neben Bananen wird auch Zuckerrohr exportiert, wobei der Tourismus die Haupteinnahmequelle des Landes ist. Der christliche Glauben ist tief verankert, Bob Marley wird verehrt und es gibt viele Rastamen und Big Mamas. Obwohl 2015 die Todesstrafe 19 mal verhängt wurde, duldet die Regierung sehr viel. Die Arbeitslosigkeit ist relativ hoch und so versucht jeder irgendwie Geld ran zu schaffen. Marvin und Jimmy sind zwei St. Lucianer, die wir in der Kneipe kennen gelernt haben. Sie fühlen sich hier im Paradies, „weil du hier alle Freiheiten hast“. Private Fahrdienste bieten sich neben den offiziellen Taxis an.
Es gibt keine Alkoholgrenze beim Autofahren und eine handvoll Marihuana kostet unter den Einheimischen nicht mal 20 Eastern Caribbean Dollar.Das sind in etwa sieben Euro. „Es ist von Vorteil, wenn du hier sehr viele Leute kennst, weil sich ganz viel unter der Hand regelt. Kennst du einen Polizisten, sparst du dir ärger mit der Polizei. So einfach ist das“, sagt Marvin. Und so begegnen sich die Einheimischen mit Respekt, Wertschätzung und vor allem Nächstenliebe. Begegnen sie sich im Auto, wird gehupt. Auf der Straße grüßen sie freundlich mit einem Lächeln, Handcheck, tauschen ein paar Worte und verabschieden sich mit ONE LOVE, RESPECT IRIE oder LOVE AND HARMONY und legen dabei ihre Hand aufs Herz. PEACE!
Since we entered the “real” Caribbean in St. Lucia we experience the typical phenomenon “Boatboy” everyday. Outside of all the bays there are a bunch of small, fast and colourful boats waiting for the yachts to come. Inside the boats with the funny names “Jah is the key”, “Mr. BestPrice” are one or two boys who want to reserve a buoy for you or to help you find a spot to anchor. It's worth to remember these boys names because they are as well guides, taxidrivers and sell local food.
It's a bit annoying to be surrounded by people who want to sell something all the time, but in general they are really kind and funny. As poor guys we don't want to spend money for useless things like a reservation for a buoy. That's why we mostly say no to these offers but ask them for something different. Local food or a possibility to sharpen our machetes for example. This way they earn some money and we get something we really want!
You should stay nice and respectful all the time and you should make the first offer instead of asking for the price. That's how you buy things for fair prices. We made friends with all of them and aren't afraid of things like cut moorings or a stolen dinghy - things a lot of sailors talk about. They are basically nice guys and to be honest, it's just reasonable that they take the chance to get some money of the relatively wealthy sailors, coming every day in there hometowns.
Schon in der ersten Bucht auf St. Lucia erleben wir das Phänomen „Boatboy“ das so typisch für die kleinen Antillen ist. Man könnte fast schon von Institution sprechen. Schon weit vor den Buchten bekommt jede Yacht Besuch von einem kurzen, schnellen und bunten Motorboot. Von „Jah is the key“ bis „Mr. Best Price“ gibt es ein lustiges Sammelsurium an Bootsnamen. Da hocken dann ein bis zwei Jungs drin, die einem eine Boje reservieren oder einem den besten Ankerplatz zeigen wollen. Man sollte sich auf jeden Fall die Namen der Jungs merken, den sie fungieren auch noch als Guides, Taxifahrer, Obstverkäufer und wenn andere Boatboys anklopfen, kann man sagen, dass sich schon jemand um einen kümmert.
Manchmal nervt es auch, denn die Boatboys wollen einem auf jedem Fall weiterhelfen oder etwas verkaufen, auch wenn man schon wunschlos glücklich ist. Hinzu kommen noch weitere Obstverkäufer und Müllabnehmer in der Bucht selbst und so kommt man mit den freundlichen und oft für Scherze aufgelegten Boys, ins Gespräch. Als Sparfüchse wollen wir natürlich möglichst wenig zahlen, schon gar nicht für so etwas überflüssiges wie „beim Ankern helfen“. Da wir aber mit den Jungs Freunde werden wollen, fragen wir sie immer nach etwas das wir kaufen oder was sie für uns organisieren können - Obst zum Beispiel oder sie schleifen unsere Macheten. So bekommen sie ein wenig Geld und wir haben auch etwas davon.
Man sollte immer nett bleiben, sie respektieren, wertschätzen, sich zu nichts breitschlagen lassen und beim feilschen immer das erste Angebot machen, anstatt nach dem Preis zu fragen. So ist die Stimmung gut und solange man ab und zu etwas kauft, braucht man sich keine Sorgen um abgeschnittene Mooringleinen zu machen, wie in Seglerkreisen manchmal verbreitet wird. Für uns ist es nur verständlich, dass jeder Local in dieser wunderschönen, aber recht armen Gegend, ein wenig Geld von den reichen Weißen haben möchte (sowohl an Land wie auf dem Wasser), die jeden Tag aufs neue die Buchten bevölkern.
This is the the best and most beautiful caribbean spot we've seen so far. Cas en bas is a small and round bay with white sand and lots of palms. There's wind every day, the atlantic swell is breaking outside the bay and inside you find flat water.
You see, a perfect kite spot! In the middle of the bay there's a rock only a few centimetre under water, so no jumping action there, but beside this the whole bay is a playground.
There's a surf school as well, but there are never more than 15 Kites in the air. Under the palm there's a cool bar with good drinks an local food, the perfect spot to relax and chat with some other surfers.
Für uns gab es bisher wenig was so nah an das 'perfekte karibische Idyll' herankam, wie Cas en bas. Diese kleine runde Bucht mit weißem Sandstrand und vielen Palmen bietet alles was ein guter Kitespot braucht. Wind gibt’s immer recht verlässlich aus Ost bis Nordost. Für Wellenliebhaber brechen sich die Wellen 200 Meter vor der Buch und innen herrscht Flachwasser. Sehr geil! Einzige Gefahr ist ein Felsen in der Mitte der Bucht, nur 20cm unter Wasser.
Da sollte man Sprünge lieber stehen. Es gibt zwei kleine Kiteschulen, die meist bis Nachmittags mit ihren Schülern durch sind. Mehr als 15 Kiter sind nie unterwegs. Die Bar unter den Palmen ist der perfekte Ort um Energie zu tanken, den Tag Revue passieren zu lassen oder mit den Rastas zu quatschen und und über das Leben zu philosophieren.
Leckeres karibisches Essen gibt’s für faire Preise und der Ti-Punch ist überragend! Danke an die eingeheiratete Deutsche hinter der Theke, die uns mit dem besten Rum der Bar versorgt hat. Um nach Cas en Bas zu kommen nimmt man entweder eines der vielen „private Taxis“, hat ein Auto oder läuft von Gros Islet vier Kilometer durch den Urwald.
Even though Fort de France isn't a beautiful town it's worth a short visit. The city centre is quite small. The most of its 84.000 inhabitants live in the colourful suburbs in the hills around the bay with the old Fort St. Louis. Theoretically you can get a bus to every spot on the island,
but you need a bit of time and luck to find the bus you need. The city centre itself is a wild mix of colourful houses and shops with nice and funny people, fucked up cabins with weird dudes and global shops like H&M or McDonalds right next.
Around 6 p.m., after sunset, the streets of FdF seem dead, only a few people are still on tour. But there's something going on every night, you just need to know the right restaurants and bars!
... ist eigentlich kein besonders Städtchen, trotzdem ist die Hauptstadt einen kurzen Besuch wert. Die Stadt hat trotz ihrer 84.000 Einwohner nur ein kleines überschaubares Stadtzentrum. Der Großteil der Stadt bzw. der Vororte erstreckt sich über die Hügel und Berge rund um die Bucht mit dem alten Fort St. Louis.
Theoretisch kommt man von hier aus mit Bussen überall hin. Praktisch wird das Ganze etwas komplizierter, da nicht wirklich klar ersichtlich ist, wo, wann und wohin die Busse fahren – typisch karibisch eben. Die Stadt ist eine Mischung aus bunten, karibischen Häusern mit witzigen und unglaublich netten Menschen.
Dazu abgefuckte Hütten mit fertigen Dudes und direkt daneben globale Ketten wie H&M und McDonald's. Ab 18 Uhr sind die Straßen wie ausgestorben - bis auf einige zwielichtige Gestalten. Doch auch nach Einbruch der Dunkelheit geht noch was! Man muss dazu einfach von ein paar Bars bzw. Restaurants gehört haben.
This nice little restaurant and salad bar got the best flair so far. The owner is the only guy working there. He's relaxed, open minded and he and his restaurant just got style! The prices are fair for caribbean level (8-14€ for regular dishes) and his food and drinks are delicious! There's carribbean food, lots of different salad and thai cuisine. If you bring some time you can get perfect spiced meat fried on a hot stone. This is one of the places in FdF you have to go to!
This is the most popular bar in FdF. Hard to find but you just need to ask anybody for the way. They know it for sure! “Le Garage” is quite narrow and full of different accessors. There's something going on every night and it's always loud, funny and full of people.
Ein schön gemachtes Restaurant und Salatbar das von einem sehr netten Kerl im Alleingang geschmissen wird. Der Stil ist hip und hat uns gut gefallen, das Ambiente ist einfach top. Ein karibisches Restaurant das so auch in die Altstadt Lissabons passen würde. Die Preise sind in etwa wie in Deutschland plus ein bisschen mehr. Essen und Drinks sind überragend. Es gibt kreolische Spezialitäten, Salate und feine asiatische Küche - also recht viel vegetarische Gerichte. Wenn man viel Zeit mitbringt, bekommt man fein mariniertes Fleisch auf heißen Stein gebraten. Bon Appetit!
Das ist DIE Bar in FdF! Zwar etwas schwer zu finden, dafür kann einem jeder den Weg verraten. Wenn der Türsteher aufmacht, offenbart sich eine skurrile, länglich-verwinkelte, lustige Bar, die mit allen möglichen Dingen vollgehängt ist. Es ist immer voll, die Musik laut und nach spätestens 5 Minuten hast du dich mit fünf Neuen connected.
The tourist attraction of this small fisher village is a botanical garden with the so called “Diamond Waterfalls”, but it's not worth the entry. Luckily we meet a local guy, Dimitri, who takes us into the real Jungle to see another waterfall. In the late afternoon we take a public bus to get up in the mountains. After a 20 minute ride we leave the bus and hike up a path which takes us deeper into the rainforest. Sunset gets closer as we walk higher into the mountains, exotic plants, trees and flowers right next to us. It''s the most epic and beautiful forest we've ever been to. After 45 minutes, in the last light of the day we reach the entrance of a national park.
We're now up in the mountains around 600 meters above sea level. Because of the late hour there's nobody there to make us pay, so we enter the park and take 2000 steps down to the heart of the jungle. The path is narrow and slippery. We hear hundreds of animals but we only see the big fireflies around us. After a while we reach the valley and cross two small rivers, then we reach the cascades. It's magic to see the water rushing down in the moonlight. We stand still in the darkness, listen to the impressive voice of the water and are happy to be there. All impressions inhaled we get our shoes back on and start our way back home.
It feels good to have Dimitri with us as when we climb the steps back up the hill. As a U21 national soccer player for St. Lucia he's in a better shape then we are and he guides us with a motivating speed. Sweat-soaked the exit of the park gets in our sight and just in time we reach the last bus. Attended by some incredibly loud dancehall music the driver manages some crazy manoeuvres to leave out all the holes in the shabby street and heads us to Soufriere. At 9.45 pm we arrive on our yacht prepare dinner and let all the images, smells and sounds of this adventure settle down in our minds.
Die große Attraktion des süßen Fischerortes ist der botanische Garten mit seinem Wasserfall (Diamond Waterfall). Wirklich beeindruckt haben uns Park und Wasserfall aber nicht so recht. Glücklicherweise haben wir hier Dimitri kennengelernt, einen Local, der uns in den richtigen Regenwald mitgenommen hat. Dort soll es in einem Tal auch einen Wasserfall geben. Mit dem öffentlichen Bus machen wir uns am späten Nachmittag ins Inselinnere auf. Die löchrigen Straße geht ständig bergauf und wir fahren durch viele kleine Dörfer. Nach ca. 20 Minuten steigen wir irgendwo im Nirgendwo aus und laufen einen Feldweg entlang, der uns mitten in den Dschungel führt. Es wird langsam Abend und viele Bergbauern kommen uns mit abgenutzten Macheten entgegen.
Vorbei an Mahagoni-, Mango-, Papaya-, Limetten-, Orangen-, und vielen anderen Bäumen geht es immer noch bergauf, hindurch zwischen riesigen Farnen, herabhängenden Lianen und exotischen Pflanzen die wir nur von Dschungelbuch kennen. In der Dämmerung erreichen wir den Eingang eines Nationalparks auf ca. 600 Meter Höhe, aber es ist schon keine Menschenseele mehr zu sehen. Das ist schön, denn so sparen wir uns den Eintritt. Zu Beginn geht es hinab. 2000 rutschige, steile Stufen in den dichter und dunkler werdenden Urwald. Wir gehen schmale, steile Pfade entlang und hören die Grillen schreien, während uns dicke Glühwürmchen den Weg leuchten. Wir erreichen das Tal, überqueren zwei Bäche und stehen in der Stockfinsternis vor dem Wasserfall. Sehr beeindruckend wie das Wasser im Mondlicht glitzert!
Ohne Licht genießen wir den Moment, lauschen den vielen Stimmen des Wassers und sind ganz für uns. Beim Antreten des Heimweges freuen wir uns, dass wir Dimitri dabei haben. 2000 Stufen hinauf - und das im feuchtwarmen Regenwald. Uns läuft der Schweiss und wir sind ordentlich am pumpen. Als U21 Nationalspieler von St Lucia ist uns Dimitri konditionell um einiges überlegen. Er legt ein ausgesprochen sportliches Tempo vor. Nassgeschwitzt kommen wir am Eingang des Parks an und wandern den Feldweg zurück zur Bushaltestelle. Den letzten Bus haben wir gerade noch erwischt und so rasen wir bei lautem Dancehall und Soka in halsbrecherischem Tempo um die Löcher in der Straße La Soufriere entgegen. Um 21:45 Uhr sind wir zurück auf der Yacht, essen erst einmal zu Abend und lassen diese unglaubliche Wanderung sacken.
On advice from our Danish friends (we met at almost every island since Tenerife), we explore the Bays on Martinique located north of Diamond Rock. Between Cape Salomon and Point Lezarde lays the magnificent bay called Grande-Anse. Looks perfect to us! The green Hills in the back remind us of Jurassic Park, but we don’t have to be afraid of Dinos here.
We are not the only boat at anchor and there are some beach-bars and dive shops with guaranteed turtle sightings. After snorkelling on our own we enjoy the sunset drinking Ti Punch in a nice small bar at the waterfront. Ti Punch is almost a national drink in the Caribbean. It is made of rum, a bit of sugar or honey and a small bit of lime.
You have to remember the amount of drinks you had by your own when you want to pay - the barkeeper makes no effort about it. Doesn’t matter! We are in the Caribbean. There was also no turtle sighting for us – but this definitely hasn’t been our last turtle bay!
Auf den Tipp unserer dänischen Freunde hin - wir treffen uns zufällig auf nahezu jeder Insel seit den Kanaren - erkunden wir an einem sonnigen Nachmittag die Buchten nördlich des Diamond Rock auf Martinique. Zwischen Cape Salomon und Point Lezarde erstreckt sich die malerische Bucht Grande-Anse. Da wollen wir bleiben! Die grüne dicht bewachsene Hügellandschaft im Hinterland erinnert uns an Jurassic Park.
Angst vor Dinos brauchen wir aber keine zu haben, denn wir sind nicht die einzigen Ankerlieger hier und am Strand sind neben zwei Bars auch ein paar Tauchläden, die mit Schildkrötengarantie werben. Nach einer Schnorchelrunde auf eigene Faust genießen wir den Sonnenuntergang in einer Bar direkt am Strand mit Ti Punch und frischen Bananen.
Ti Punch ist sowas wie das Nationalgetränk der Karibik und besteht aus Rum, etwas Zucker oder Honig und einem Schnitz Limette. Die Anzahl an Getränken muss man sich hier übrigens bis zum Bezahlen selber merken. Der entspannte Barkeeper gibt sich da keine Mühe. Macht nix! Wir sind ja in der Karibik. Schildkröten gab’s für uns auch nicht zu sehen – aber das war ja auch nicht unsere letzte Bucht.
atlantic crossing
It's warm and windy, the sun is shining and with the tradewinds from behind Liv is sailing quite fast as somebody says what we all want to hear: “Land Ho!”Finally! Everybody wants to look through the binocular and see the paradise: the green hills and white beaches of Martinique. We always imagined our arrival to be more ore less like this. But as winds and weather changed only hours before our arrival it was clear it'll be different. The wind increased and turned to northern directions so we had to tack for the last miles. A lot of squalls brought as rain and the waves got higher.
The green hills on the horizon were hidden in the dust even though we were quite close. It wasn't as epic as we imagined our arrival to be, but still: we just crossed the fu**ing Atlantic Ocean! After 27 days with nothing else than water around us we finally reached our paradise, that's the day we always thought about and worked for during the last year. The weeks between Tenerife and Martinique were mostly smooth and easy. In the first week we sailed directly to the south until we reached the Cape Verde Islands, trying to find the tradewinds. Until we finally found them south of this Archipelago we had some windless days.
A big “ThankYou” to our friend Nici who checked and analyzed the weather for us and told us were to go. We all started sailing together in the same sailing club, right now his sailing project is having a rest at the Faröer Islands (hiddenoceanblog). With the tradewinds in our back we sailed directly to the west, Liv is getting faster and faster. The winds are good and stable and our new Parasailor is the perfect sail for this kind of sailing. We don't need to trim its 78 sqm for weeks and make 140 miles everyday.
Die Sonne brennt runter und ein angenehm kühlender Passatwind schiebt uns voran, als endlich der Ruf „Land in Sicht!“ ertönt. Sofort drängeln wir uns um das einzige Fernglas an Bord und begutachten nacheinander die dschungelgrüne Inselsilhouette in der Ferne. So oder so ähnlich haben wir uns die Ankunft auf Martinique vorgestellt. Aber schon in der letzten Nacht wird klar dass das wohl anders werden wird. Der Wind frischt auf 25kn auf und dreht auf Nord, sodass wir die letzten Stunden kreuzen müssen. Es regnet, die Wellen überspülen regelmäßig das Cockpit und die Insel ist nur als Schemen im fernen Dunst zu erkennen. Aber trotzdem, das da vor uns ist das Paradies und wir können es kaum erwarten an Land zu gehen! Nach 27 Tagen ohne Festland, ohne Meuterei, ohne Handyempfang und ohne zu Verhungern, glitzert die Karibik vor unseren Augen. Für uns eine neue, unbekannten Welt voller Abenteuer und Entdeckungen die hier auf uns warten. Wir sind in der Karibik!!
Ein wahnsinniges Gefühl, das wir jetzt zelebrieren. Prost Kolumbus! Alles in allem waren unsere letzten Wochen auf See meist angenehm. Wir verbringen die Zeit mit Diskussionen darüber, ob offene Beziehungen funktionieren können oder welche Bootsklassen wir im Freundeskreis segeln wollen, sollten wir wieder mal zurück kommen. Jolle oder doch lieber sportliche Daysailor? Damit könnten wir auch Ausflüge in die dänische Südsee, der Mecklenburgischen Seenplatte, zum Bodensee oder nach Holland machen. Auf alle Fälle sollen es mehrere gleiche Schiffe und viele Freunde sein, damit wir uns auch matchen können. Also wieder viel segeln, aber bitte was schnelles, sportliches! Wir bleiben unentschlossen. Die perfekte Lösung gibt es wohl noch nicht. Zu gleichem Ergebnis kamen wir übrigens auch beim Thema ´offene Beziehungen´. Aufgrund der Wetterlage segeln wir von Teneriffa erstmal eine Woche Richtung Süden - auf der Suche nach dem Passatwind.
Nachdem wir um die Kapverden herumdümpeln finden wir ihn endlich und genau passend steht er gerade sehr südlich. Dafür ein fettes Merci an unseren Windfinder Nici, der uns per Satelliten-SMS mit dem besten Wetterrouting versorgt hat. So konnten wir sogar einige Schiffe, der ein paar Tage früher gestarteten Atlantic Rally for Cruisers (ARC), versägen. THX Bro! Nici ist mit uns im Yachtclub Noris in Nürnberg aufgewachsen und macht derzeit Winterpause mit seiner Shosholooza auf den Faroer Inseln. 2017 segelt er von dort weiter um den Globus (hiddenoceanblog). Wir schlagen Kurs West ein. Volldampf in Richtung Karibik. Ein stetiger Atlantikwind bringt uns hervorragend voran. Der blaue Parasailor ist hier Gold wert! 78 qm stehen stabil bei 15-20 Knoten Wind - Tag und Nacht. Da staunt selbst LIV nicht schlecht, hört auf zu schaukeln und lässt sich artig ziehen.
The weather is good, the days fly by and we forget the time. We spent our time playing cards (a bavarian game called “Sheaphead”), reading the fantastic stories of Patrick O'Brian and many others, fishing, bathing, we think about the future and enjoy every sunset, we discuss our dreams, do sports and bear Simons jokes. We have massage sessions, solve a riddle everyday and enjoy the best food a crew ever had during a crossing. And our best and most important companion: a lot of good music! Thanks Paula that you didn't complain even after so many HipHop Sessions! During the first week we had to go through some lessons on how to proper store groceries.
So all of our broccoli and cauliflower had to go overboard. Gonna eat some more can food the last days then... Days are smoothly passing by only interrupted by some high- and lowlights: Stefan aka MC Schade aka Nikolaus drops some serious rhymes, a really clear sky full of stars and intense sparkling plancton behind speeding dolphins, day-bright moonnights, a bonito hooked on our fishing rod, a real big whale behind us, the radar breaking of its pole, a blocked toilet, magnificent sunsets and a new epsiode of “rotten groceries – right storage for dummies”. The water is getting warmer day by day.
At 28° Celsius its a pleasure being pulled after the boat. (The source of our temperature-sensor is by the way still a mystery to us). The only bigger accident happened two days before the arrival. Jens fires the ace of hearts into the water and we have to enjoy the last days cardgamefree after 485 games of “Schafkopf”. Luckily only for two days – and also most of the can food stayed at the end where it belongs - in its cans. Only two to three times we had some of them and noodles with pesto even just once! We were mostly dining like kings! Nevertheless we can not wait to enjoy the fresh foods of the caribbean islands! Let's go!
Wir genießen wie der Wind uns ein wenig Kühlung verschafft und vertreiben uns die Tage mit Schafkopfrunden, den Geschichten von Patrick o` Brian, Jens alten ZEITungen, Fischen, Baden, Pläne schmieden, Sonnenaufgängen, Träumen, Rätseln, Simons Simon-Witze, Massagen, geilem Essen vom Smutje, Geilen Weinen, Klimmzügen, verschimmeltem Obst, Geschaukel, Strom sparen, furzen und dösen. Und natürlich, ganz wichtig, viel Musik! Danke Paula, dass du die andauernden HipHop Sessions so tapfer ertragen hast. Nach der ersten Woche sind direkt mal ein paar Lehrstunden über die richtige Lagerung von Lebensmitteln fällig. So muss leider unser Brokkoli und Blumenkohl vorzeitig der See übergeben werden. Gibts wohl später mehr Dosenfraß... Die Tage verschmelzen ineinander und die Advent-Sonntage ziehen an uns vorbei.
Hier und da gibt es mal ein High- oder Lowlight: Stefan aka MC Schade aka Nikolaus kommt mit frisch gewixxtem Vollbart ins Cockpit und zeigt uns seine Rap Skills, wir sehen besonders klare Sternenhimmel und wild glitzerndes Plankton durch das Delfine wie Torpedos flitzen, taghelle Vollmondnächte, einen Bonito an der Angel, einen richtigen, echten, großen Wal hinter uns, das Radar das nachts aus der Halterung bricht, ein verstopftes Klo, Sonnenuntergänge oder eine weitere Episode der Reality Show „Lebensmittel ohne Schimmel - Die Richtige Lagerung machts“. Mit jedem Tag wird das Wasser wärmer. Bei 28° Celsius Wassertemperatur macht es richtig Laune hinterm Boot hergezogen zu werden. (Die Quelle für unsere Temperaturanzeige ist allerdings noch ein Mysterium für uns).
Das einzige größere Unglück passiert dann zwei Tage vor unserer Ankunft: Jens fliegt das Herzass ins Wasser und so müssen wir den Endspurt nach 485 Partien Schafkopf ohne Klopfen, Soli und Rufspiele überleben. Aber zwei Tage sind ja zu überstehen. Glück im Unglück sozusagen. Und das mit dem Dosen hielt sich am Ende auch in Grenzen – zwei, drei mal gabs Dosenfraß, und Nudeln mit Pesto sogar noch seltener. Wobei gegen Schokokuchen, Rinderbraten, Saure Zipfel und Rostbratwürste aus der Dose hier niemand was hat. Um es mit Stefans Worten zu sagen: „Wir dinieren hier wie die Könige!“ Trotzdem können wir es kaum erwarten das Obst und Gemüseangebot der karibischen Inseln auszutesten! Let's go!
canary islands
Hey folks! If you're german you should read the german version this time, it's different than the english one. For the non germans – no worries! We got something for you! There's a word in german we love like no other word and this single word is the most important word in life! „BOCK“ Its normal meaning is „billy-goat“ but in the spoken language it's used completely different. If you're up to something, when you really want to do something – you „have BOCK“ to do something. And this is what it's all about in life. „20 years from now you'll be more disappointed 'bout the things you didn't do than the things you did do!
So throw....“ You all heard this a hundred times, you know what I mean! But for real, there's a single question which is important in life: „Haste Bock?“ „Do you have Bock?“ If you have BOCK to do something – just do it! But if you don't have BOCK – don't do it! Nobody is going to kill you, you just have to live with the consequences ;) „Haste Bock“ is the slogan for our project as well as our mantra, we try to live it as a routine, but there are friends coming over who are really into this, especially on their holiday. Chris is one of them, he is a real LIVlover and he's living the „Haste Bock“ mantra.
He recently quit his job because he had BOCK to do something different. He easily found a better one. He flew to the canaries very spontaneously because he had BOCK and he only did things he had BOCK to do. He ate as much bocadillos as he could, he relaxed in the sun, he was LIVs Captain for a while and he reminded us how nice it is to corner whenever you can. Chris was really on fire, he even wrote the story text for this blog. But we didn't translate it because you can't translate it properly. It's full of funny anglicisms we used during the week which only sound funny in german.
Die erste Kanaren Woche wird gehyped ohne Ende. Alle sind happy, the bad days are over! Die Seasick Crew ist immer noch am haten wegen der fuckin' letzten zwei Wochen. Die neuen Leichtmatrosen feiern ihren Urlaub und wie nice das Wetter ist. Schnell wird klar: the most important Frage im Leben ist: „Haste BOCK?“
von Livlover Chris
Ende September: Den Sand aus Portugal noch in den Haaren, sehe ich beim Durch-scrollen meines Instagram Feeds die ersten sicken Shots der Seasick Crew und bekomme mega BOCK, Teil dieses geilen Adventures zu sein. Ein phone call, eine kurze Diskussion mit der Freundin und der Flug auf die Kanaren ist gebucht. Die Vorfreude steigt von Tag zu Tag und ich lese nochmal Blogeintrag für Blogeintrag - ich hab einfach BOCK! Ende Oktober: Der Herbst mit all seinen, teilweise hässlichen Gesichtern hat Deutschland mittlerweile fest im Griff. Endlich gehts los. Der Flug auf die Kanaren geht mega fix und wir treffen die Seasick Crew in der Marina Lanzarote. LIV erstrahlt trotz zweiwöchiger Strapazen auf hoher See in voller Schönheit.
Nach einem kurzen Talk schmeißen wir uns etliche Tapas ins Gesicht, schlabbern Eis aus Schokowaffeln und fallen vollgegessen in die Kojen. Voller Tatendrang wachen wir bei den ersten Sonnenstrahlen auf. Tschäsmin zeigt uns wie man richtig Brote belegt und zaubert ein dickes Sandwich nach dem anderen. Seitdem wird jedes Frühstück zelebriert. Richtig tighter scheiß – und die richtige Grundlage für einen sicken Ausflug zum Playa de Famara. Der Bus bringt uns mit Sack und Surfboard zum Spot. Endgeil... Wir hängen am Beach ab, schlafen, chillen und surfen. Was für ein 1life! Im Sonnenuntergang gönnen wir uns freshe Kaki mit Ziegenkäse, Brot und Ham. Gut, dass der Bus noch nicht direkt fährt, so können wir noch eine Weile mit Bierchen und Schokolade neben der Bushalte cornern und den Flair diesen kleinen Städtchens genießen. Zwei Tage Später: Die Vorräte sind an Bord, der Frischwassertank ist aufgefüllt, alle sind ready und es heißt „Leinen los“ - ich hab so krass BOCK! Draußen auf offener See bemerken wir leider, dass der Wind- und Wetterbericht mal wieder nicht recht hatte. Wir dümpeln bei 4 bis 5 Knoten Wind vor uns her. Längst kein Grund Trübsal zu blasen!
Wir sippen am leckeren Weißwein und bewundern die Sonne beim Unter- und den Mond beim Aufgehen. Da kommt schon das köstliche Essen vom Seasick-Smutje und seiner Assistentin Tschäsmin aus der Kombüse! Bei leckerem Wein, guten Snacks und deep Talks beenden wir den Tag auf hoher See. Irgendwann fallen mir die Augen zu und ich kuschle mich in meine Koje. Am nächsten Morgen weckt mich die in den Salon strahlende Sonne und ich springe wie ein kleines Kind an Deck um zu schauen wo wir sind. Die nächste Insel ist in Sichtweite – Fuerteventura! Ich hab so krass BOCK! Wir sehen schon die ersten Surfer am Wellen catchen und haben einfach mega BOCK ins Wasser zu gehen und direkt ins Line Up zu päddeln! In Corralejo angekommen wird klar : ain't nobody got time for Tagebuchschreiben! Die ganze Woche wird gesurft, gebadet, gegessen und sehr viel gecornert! Kurz: Auf der LIV wird nur gemacht worauf man BOCK hat! Zum Beispiel haben wir BOCK auf englischen real Talk – wer am meisten tighte Fremdwörter in einen Satz packt ist der King!
Meanwhile we are sitting in a Bar in Lanzarote and are more than happy to have our feet on solid ground again. The last two weeks from Gibraltar to the Canary islands have been the hardest everyone of us experienced. But first things first. Already in Gibraltar (or ‚Gib‘ how the locals say) we had our first delay, because our gear box makes a hell of trouble. So we set sails three days later as planned. Nevertheless the atmosphere was good, as we passed Tarifa and headed out on the Atlantic with great speed. Wind direction is perfect and Morocco is whooshing by. A deep pressure area is moving from the Azores and shall reach us in two days with southwesterly winds. That would be straight from the Canary Islands. So every mile we counts as we break speed records. Seven knots and a bit. We are optimistic. Elizabeth hit‘s us earlier than we thought – and Elizabeth hit’s us hard. Day by day we are tacking against the wind and are only creeping towards the Canary Islands. With reefed genua sails we are hardly able to stay upwind and we almost stay were we are. The jib, we bought exactly for this situation still in the sewing factory. Pretty bad timing. We are drifting from one side to the other.
The wind is blowing with 30 to 40 knots and the waves are reaching heights about eight metres. It is gigantic to see what mountains of water are rolling underneath of us. Sometimes a breaking one changes our cockpit into an aquarium. A real trial of strength for our old lady. Apropos lady – Paula is aboard. She is the only one of us who manages to put a pot of noodles on the stove from time to time. Sounds simple, but it isn‘t. Not in this conditions. The interior is a diagonal space and a boat swing at the same time. Below deck we are only able to lay straight, otherwise we are getting sick. But there are plenty things to do - writing logbook, bailing out water from the bilge, tooth brushing, getting new pills against seasickness from the medibag. The easiest thing become a torture. A heated can or a warm porridge are bringing fresh energy in irregular spacings. Except for Basti. The poor guy got at the same time diarrhoea. The stinkingness-factor is increasing rapidly. Everything is damp, the jackets are stinking, the grease of our hairs is sticking to our pillows and we don’t know yet how the weather is changing the next days. We are dreaming of the small things.
A warm soup, chilling on the couch or just eating a piece of pie. After six days and nights the wind is finally turning. Our GPS is able again to calculate an estimated time of arrival. Unfortunately just a little ray of hope. During the night we get hit by a thunderstorm. „All hands!“ is Basti shouting from a pitch-black cockpit. All mast sliders which connect the mainsail to the mast have broken. Shortly after that, the halyard also breaks and our mainsails is drifting alongside the boat. As if that wasn’t enough, there is a oil tanker heading towards us. Probably the crew is sleeping in their comfortable beds and the autopilot is steering. After plenty of trys to get someone on the radio they finally responded and changed the course. With daylight the clouds are clearing up and some long missed sunbeams are warming our faces. Thats enough of the hard times for now! Wind is decreasing and we are back on track to Lanzarote. What a good feeling! After a shower and fresh clothes we eat grilled vegetables, orange, mango, rice, porridge with fresh apples, some tortilla chips, cheese and salami. Everything tastes wonderful.
Mittlerweile sitzen wir auf Lanzarote in einer Bar und sind froh endlich wieder festes Land unter den Füßen zu haben. Die letzten zwei Wochen von Gibraltar auf die Kanaren waren so ziemlich die schrecklichsten, die ein Jeder von uns erlebt hatte. Aber alles der Reihe nach. Schon in Gibraltar haben wir die erste Verzögerung an der Backe. Unser Getriebe zickt ordentlich, sodass wir erst drei Tage später als geplant loskommen. Trotzdem ist die Stimmung gut, als wir an Tarifa vorbei auf den Atlantik hinaus düsen. Der Wind steht gut und Marokko rauscht nur so an uns vorbei. Ein Tief Names Elisabeth steht über den Azoren und soll uns in zwei Tagen Südwestwind bringen. Das ist Wind genau von vorne, was die Strecke für uns mehr als verdoppeln würde. Jede Meile nach Süden zählt. Wir brechen neue Geschwindigkeitsrekorde. 7 Knoten und noch ein bisschen mehr. Wir sind guter Dinge. Elisabeth erwischt uns früher und härter als erwartet. Tagelang kreuzen wir gegen den Wind und kommen unserem Ziel nur schleichend näher. Mit gereffter Genua laufen wir keine Höhe und stehen fast auf der Stelle. Die Kreuzfock, die wir extra für solche Tage uns nähen haben lassen, bekommen wir erst auf den Kanaren. Schön doof alles. Wir fühlen uns wie Segelschüler, die das erste mal versuchen gegen den Wind zu kreuzen und es so gar nicht auf die Reihe bekommen. Sechs Tage treiben wir von einer Seite auf die andere.
Der Wind bläst mit 30 bis 40 Knoten und die Wellen türmen sich bis zu 8 Meter über uns auf. Es ist gigantisch zu sehen, welche Wasserberge unter uns durchrollen. Nur selten verwandelt ein Brecher unser Cockpit in ein Aquarium. Eine wahre Kraftprobe für unsere Lady. Apropos Lady, Paula ist mit an Bord. Sie ist die einzige von uns Vier, die es ab und zu schafft, ein paar Nudeln auf den Herd zu stellen. Scheint simpel zu sein, ist es aber leider gar nicht. Das Schiffsinnere ist ein schiefer Raum und gleichzeitig eine Schiffsschaukel. Kopfweh begleitet uns seit Tagen. Unter Deck können wir nur liegen, ansonsten kotzen wir direkt. Es muss aber auch noch das Logbuch geschrieben werden, Wasser aus der Bilge geschöpft, Zähne geputzt, umgezogen und neue Tabletten gegen Seekrankheit aus der Medizinkiste geholt werden. Die einfachsten Dinge werden zur Qual. Eine aufgewärmte Dose oder ein schnelles Porridge geben uns in unregelmäßigen Abständen neue Energie. Außer Basti, der Arme hat jetzt auch noch Durchfall bekommen. Der Widerlichkeit-Faktor steigt ins unermessliche. Alles ist klamm, die Jacken stinken, das Fett in den Haaren schmiert in die Kopfkissen und noch wissen wir nicht, wie es mit dem Wetter weitergeht. Wir träumen von den kleinen Dingen. Eine warme Suppe, auf dem Sofa abhängen oder in ein Stückchen Kuchen beißen.
Sich einfach auf eine Wiese legen - damit wären wir jetzt die glücklichsten Menschen auf der Welt. Nach sechs Tagen und Nächten dreht der Wind endlich. Das Navigationsgerät ist wieder in der Lage, eine Ankunftszeit zu berechnen. Leider nur ein sehr kleiner Lichtblick. Ein Gewitter zieht über uns hinweg und bringt kurzzeitig ordentlich Druck. „Kommt mal an Deck!“ schreit Basti aus einem stockdunklen Cockpit. Alle Mastrutscher , mit denen das Großsegel am Mast befestigt sind, hat es zerrissen. Kurze Zeit später reißt auch noch das Fall und das Segel schwimmt neben uns im Wasser. Komplett unnötig hält jetzt auch noch ein Tanker auf uns zu. Wahrscheinlich schlummert die Crew bequem im trockenen Bett und der Autopilot steuert stur seinen Kurs. Nach etlichen Funkversuchen erwischen wir jemanden an der anderen Leitung. Der Tanker dreht ab, wir treiben herum und die ersten Sonnenstrahlen erhellen die dichte Wolkendecke. Jetzt haben wir genug auf die Fresse bekommen. Die Wolken verziehen sich, der Wind schläft ein, wir nehmen Kurs auf Lanzarote. Das tut gut. Endlich. Nach einer Dusche und in frischen Klamotten essen wir frisches Gemüse, Orangen, Mango, Reis, Porridge, Tortilla Chips, Käse, Salami, Kartoffeln und Quark. Obwohl wir unsere Flüge verpasst haben und somit nicht auf die Hochzeit von Jens Bruder gehen können, freuen wir uns, die letzten Tage überstanden zu haben. Hoffentlich wird es nie wieder so.
We didn't knew it before, but there's a huge beach with a beach break on the rocky island of Lanzarote! North of the beautiful little village Valetta de Famara is a huge surfing spot, and even when there's a “no swell” forecast for the whole island you can catch some waves there! You'll find a nice left on the southern and a good right wave on the northern end of the bay. Both break on rocky to sandy ground.
Between them there are many other peaks but you can't surf them that long, but that's the place for the surf schools and beginners. That gives the surfers more space and everyone is nice and chill. The village itself is beautiful, laid back and authentic, beside the surfers there are no other tourists – our favourite spot on Lanzarote!
We use the easy left to get back the feeling for our boards. Even though the waves are only one metre high we have lots of fun, the beach and the weather are simply perfect! In the evening we corner a little with some cool beers and get excited to surf the spots of surfers paradise Fuerteventura.
Wer suchet der findet! Denn unerwarteterweise gibt es auf Lanzarote surfbare Beachbreaks! Vor dem schönen Örtchen Calleta de Famara im Norden der Insel trifft man meistens auf guten Swell. Der Spot ist rießig! Auch wenn Parkplatz und Strand voll sind, ist noch genug Platz im Wasser. Am westlichen Ende der Bucht bricht eine schöne Left auf sandig felsigem Grund. Über ähnlichem Grund bricht am nördlichen Rand eine Right.
Dazwischen gibt es viele weitere surfbare Peaks, die aber nicht so lange laufen. Durch diese Weitläufigkeit verteilt sich die Meute ganz gut, denn ein Geheimtipp ist der Spot absolut nicht. Die Surfschulen bleiben meist in der Mitte und stören nicht. Das Dorf selbst hat wohl außer den vielen Surfern noch nicht allzu viele Touris gesehen. Dementsprechend schön, laidback und authentisch ist es hier. Unser Lieblingsort auf Lanzarote!
Wir nutzen die kleine, einfach zu surfende Left um uns wieder an die Bretter zu gewöhnen und haben sehr viel Spaß bei gerade mal einem halben Meter Welle! Strand und Wetter sind genial. Abends cornern wir noch eine Weile mit kühlem Bier gegenüber der Bushalte und freuen uns auf das Surfer Paradies Fuerte Northshore!
When you are in Corralejo you have to go to the Banana Bar on Friday and Staurday! It is really good fun. Reggae and dance music is played by a DJ on the rooftop. A beamer projectes surf videos on the houses in the neighbourhood and plenty of surfer dudes and chicks are on fire. The atmosphere is friedly, drinks are cheap and heaps of people are dancing. The music on top ends at 2am. If you hook up with a sweet girl or boy, you should enjoy the sky together lying on the beach. All the others join the techno party downstairs and party hard! At 4 or 5 am we go home, eat some tortillas and watch the sunrise.
Der Club ist Freitag und Samstag Abend ein Muss! Auf der Dachterrasse legt ein DJ chillige Mukke auf und ein Beamer projiziert legendäre Surfvideos an die Hauswand gegenüber. Surfer Dudes und Chickas versammeln sich zum tanzen, trinken und feiern. Die Stimmung ist relaxed, die Drinks sind günstig und ab Mitternacht wird’s voll auf dem Dach. Um 2 Uhr ist es dort zu Ende und im Erdgeschoss bringen Technobeats die Meute zum tanzen. Wer sich ein sweetes Mädel oder Boy angeln möchte, sollte das noch im schönen Ambiente auf der Dachterrasse erledigen. Irgendwann zwischen 4 und 5 ist dann endgültig Schluss, zumindest gehen wir die paar Meter heim auf die Liv, machen uns noch leckere Tortillas und fallen in die Koje.
While we discover the surf spots of Fuertevenura's north shore, LIV stays in the bay of Corralejo where we leave her in the morning and come back late in the evening. Corralejo is the perfect home base for a surf trip! With its laid back flair we could stay here forever; cool bars and cafes, lots of nice people and there's something going on every night! The surf spots are close, buses and rental cars are cheap as well as hostels and apartments! We meet our homies and join their “Chaos Tour” for a while. They stayed a week longer and continued their sick SUP action.
Wir ankern mit unserer LIV eine ganze Woche in der Bucht von Corralejo und machen uns von dort auf den Weg zu diversen Surf Spots. Auch ohne Boot ist Corralejo die top Basis um den Norden Fuertes abzusurfen. In der Stadt gibt es viele schöne Ecken und es ist einiges los. Allerdings gibt es neben den Surfern auch viele „normalo“ Touris mit den dazugehörigen Souvenirläden und Aquaworlds. Die Leute aus den Hostels sind alle super witzig und werden jeden Tag zu den Spots gefahren und auch Appartements und Mietwägen sind nicht teuer. So treffen wir dort unsere Homies von der Chaos Tour, die das Wetter, die guten Wellen und die Stimmung in der Stadt nutzen um mit ihren SUPs die Wellen zu rocken.
45 minutes/ 3€ with the bus from Corralejo you'll find a very nice beach with a big beach break. Some say this is “the best” at days with perfect conditions. It's not, but for a surf with a SUP the waves are quite good, but only at high tide. Jens catches wave after wave with our SUP. Some locals are rocking the waves with their boards but the few other surfers aren't having fun – Basti catches hardly waves. We really have to get better skills!
45 min und 3€ mit dem Bus von Corralejo entfernt liegt dieser Beachbreak, der an guten Tagen wohl echt der Shit sein soll. Davon bekommen wir leider wenig mit. Zum Surfen mit dem SUP ist die Welle echt gut. Nur bei Ebbe bricht sie direkt auf den Strand. Jens surft mit dem SUP eine Welle nach der anderen. Einige Locals haben mit ihren Wellenreitern auch ordentlich Spaß - sonst geht aber niemand so wirklich ab. Auch Basti erwischt kaum Wellen. Da müssen wohl noch ein paar Skills her!
This rocky island is a “must do” for regular tourists and mainstream party seekers. Every few minutes there's a party boat, a speed boat or a jet ski tour coming. We hadn't planed it, but somehow we spent a day at this small island. Completely unexpected we find a small reefbreak. What's better than to throw your board into the water, jump off the boat and paddle into the line up only minutes after your breakfast on deck?!
TThe swell of this nice right is always less than in Fuerteventura, but with the reef only 40 – 100 cm under the surface you can only surf small waves up to 1 metre. Just bring your neoprene shoes and start cruising! It's a perfect spot, especially for your SUP and there's no other surfer! Without a yacht you can catch a taxi boat. Surfers pay a little less than “normal” people, what a nice complement!
Die Insel ist bei den Pauschal Touris der Renner. Im Minutentakt rauschen Partykatamarane, Speedbooten und Jetskis vorbei. Auch uns verschlägt es eines morgens etwas spontan zu der kleinen Felsinsel. Völlig unerwartet finden wir dort einen schönen rechtslaufenden Reefbreak, der an einer Landzunge entlang bricht. Was will man mehr als nach dem Frühstück das Surfbrett über Bord zu schmeißen, hinterher zu springen und ins Line up zu paddeln?!
Der Swell hier ist immer etwas kleiner als an den Spots Fuertes, aber durch das Riff, dass nur knapp unter der Wasseroberfläche (40-100 cm) liegt, verträgt der Spot wohl auch nicht mehr als einen Meter Welle. Neoprenschuhe einpacken und entspannt cruisen! Auch fürs SUP ist der Spot optimal einsam! Ohne Yacht kommt man als Surfer für 10€ mit dem Taxiboot auf die Insel. Nichtsurfer zahlen ein paar Euro mehr. Sehr freundlich.
This point break is Corralejo`s home spot and is located directly in front of the city! The wave is so good, on some days you don't want to be anywhere else! There are two peaks, an easy right and a peak you can surf in both directions. Most of the surfers in the line up are locals and there is quite a number of SUPs, but everyone is nice and chill.
With the waves getting higher Rocky Point is getting quite tricky because of the rocks on the ground. We anchor with our tender right next to the line up and 2 minutes later we surf the first wave of the day! Rocky is the real shit!
Der Homespot Corralejos ist, wie der Name schon verrät, ein Point Break und bricht wirklich direkt vor der Stadt. Die Welle macht so richtig Laune, sodass man an guten Tagen überhaupt nirgendwo anders hin möchte! Der Spot hat zwei Peaks, eine schöne Rechte und einen Peak den man in beide Richtungen fahren kann. Es gibt auffallend viele SUPer, ansonsten sind hier hauptsächlich Locals unterwegs.
Die Stimmung im Wasser ist top! Sobald der Swell größer wird ist die Welle recht anspruchsvoll, denn die Felsen auf denen die Welle bricht (siehe Name ;) sind scharfkantig. Wir fahren mit dem Dinghi nahe ans Line up heran, werfen den Anker und surfen keine zwei Minuten später schon die erste Welle. Rocky Läuft!
sardinia to malaga
Mother Nature – we love you! After 4 weeks of non-stop sailing you might expect that we know our new home very well now. However the sea surprisesus every day. Even though we fish daily it's always a highlight of our day when we hear the clicking nois our angle rod makes wen we catch a fish. Hence this noise isn't very loud those who sleep wake up and those on deck yell „nice“ or „shiiit“. Within seconds we stop the ship, put on some gloves and prepare gaff, knife, landing net an our selmade billet, while one of us tries to get the fish closer to the boat. … There's no fresher fish than the fish we ear and we only fish when it's possible to prepare a meal within the next hour. We see this as a gift and say „Thank you Mother Nature!“ In return we renounce to buy any meat.
Another highlight of our days is everytime we encounter dolphins, hence this happens quite often. „Ha, gay!“ is what you'all think, we know. But we can't stop acting like children, screaming, standing at the bow an watching the dolphins swimming and jumping around. They seem to be full of pure happines and we get jealous from time to time. In the middle of nowhere, between Ibiza and Spain we met a whole family of whales in the morning hours. They were small and dark grey but we didn't figure out yet how they're called. It was majestic as the group accompanied us for about 15 minutes. We stood on deck completely quiet while we studied them swim, and those of us sleeping inside woke up from the whale song which we could hear quite loud.
It's hard to describe how beautiful and incredible it was to see such a number of those majestic animals without any glass behind yourself and them. That's why we get all the sadder and quite angry everytime we see how much waste and dirt mankind throws into the sea and how many beaches, bays and harbours are dirty as f**k. The sea around Ibiza town for example was so disgusting, nobody of us wanted to go for a swim. The sea is our home now and as we realize every day, we all need to protect her, now! So please stop using plastic bags and bottles and recycle your waste! Let's save the whales!
Nach mittlerweile vier Wochen auf der LIV während derer wir quasi non stop am Segeln sind, sollte man meinen, dass wir uns schon wie selbstverständlich an unserer neue Heimat, das Meer, gewöhnt haben. Doch das dem nicht so ist, merken wir so gut wie jeden Tag. Obwohl wir fast täglich angeln und auch schon einiges aus dem Meer gefischt haben, ist es jedesmal ein Highlight wenn einer anbeißt. Dann rauscht die Angelschnur aus und es klickt. Dieses Geräusch, das gar nicht mal laut ist, bringt so einiges in Gang: „Oh shit!“ oder „Geil!“ tönt es von denen die schon an Deck sind, und die, die unter Deck gerade schlafen, werden schlagartig wach und rennen raus zum Heck. Binnen Sekunden wird die Fahrt aus dem Schiff genommen, Handschuhe angezogen, Kescher, Gaff, Messer und Knüppel bereit gestellt, während einer bereits fleißig den Fang heran kurbelt. Frischeren Fisch gibt es nicht. Wir verwerten alles und angeln nur, wenn wir den Fisch auch gleich essen können.
Wir sehen das als Geschenk, danken Mother Nature und verzichten im Gegenzug auf Fleisch. Noch geiler ist's, wenn wir Delphine sehen. „Ha! Gaaay!“ denkt ihr jetzt, schon klar, aber das kann man nicht abstellen, dass man sich freut wie Bolle! Wir benehmen uns wie kleine Kinder, rennen zum Bug und sehen den Tümmlern beim schwimmen, spielen und springen zu. Sie sind so wunderbar glücklich kindlich. Einfach schön - fast beneidenswert! Zwischen Ibiza und Malaga haben wir zum zweiten Mal Wale gesehen und das war schon krass! Eine ganze Familie von kleinen Walen (wir müssen noch rausfinden wie die heißen) hat uns im Morgengrauen für 15 Minuten begleitet. Mucksmäuschenstill standen wir an Deck und beobachteten sie. Unter Deck konnten wir dem Wahlgesang lauschen. Der war so laut, dass alle die noch schliefen davon sanft geweckt wurden. Es ist schwer in Worte zu fassen wie beeindruckend es ist, solche Tiere so nah in „freier Wildbahn“ zu erleben.
Es ist einfach unglaublich schön natürlich! Um so trauriger und wütender macht es uns, wenn wir sehen, wie viel Müll und Dreck im Meer landet. Wie viele Strände, Buchten und Häfen zugemüllt sind und wie es den Leuten einfach egal ist. Auf der einen Seite dampfstrahlen sie täglich die Steine der Uferpromenade damit sie in hochglanz glitzern, auf der anderen Seite zieht der Mock aus dem Hafenbecken hoch. Das ist doch paradox. Das Wasser um Ibiza Stadt, dem Urlaubsdomizil der Schönen und Reichen, stinkt so hart, dass wir da echt nicht baden wollten. Aber gut, dort hat ja auch jeder eine dicke Motoryacht, mit der man zum Baden ins Naturschutzgebiet von Formentera düsen kann. Mal sehen wie lange noch... Im Endeffekt kann jeder seinen Teil dazu beitragen. Also Hände weg von Plastiktüten und dem ganzen Müll und macht euch mal Gedanken wie wir natürlicher Leben können!
We can see the mountains of Ibiza at the horizon as the phone rings and we read the message from Felix and Anh. “Yo guys! Call us wen ur phones are switched on again! We're already in Ibiza and really excited to meet you! Luv ya and Liv!” Hours later at sunset Liv moors at a buoy in Tamanca Bay, next to Ibiza town. We launch our tender an throw our SUP in the water. We finally are at “the Isand”, it feels good after 4 days of non-stop sailing, we'Re full of energy. After a dozen phone calls and a half marathon (his words) by Basti Felix and Anh are finally sitting next to us in Liv's cockpit.
We grab a bottle of Campari and then “Cheers!” While we all fall asleep winds and swell are getting stronger and stronger – we three boys wake up every 15 minutes to check the situation. It seems like we would be adrift and as there are only 1.1 meters left beneath our keel we decide to leave the bay. As we lift the anchor (which we dropped as an assurance) we realize how good this decision was, our buoy is more than 30 meters closer to the shore than before. Half an hour later we enter the Marina Ibiza with its decadent flair. High masts and extra long yachts around us and a hundred meters next to us is the 150 meters long “PRINCE”.
Her owner, the sheikh of Saudi Arabia is one of Ibiza's permanent guests. He always gets the best table in the PASCHA, even if Dagobert Duck booked this table for the evening. Twice a week you can dance there to David Guetta's live performance “f**k me, I'm famous” We ordinary mortals with a 12 meter yacht without any treasure chests have to pay 80 euros to sweat next to 2000 other people, drunk or high, who want to live the “f**k me I'm famous” theme. We say “no thanks”, set sails to reach Malaga and think “F**k me, i'm
Fünf Stunden vor Ibiza erreicht uns die frohe Botschaft von Anh und Felix: „Jo ihr! Ruft uns mal an wenn eure Handys wieder an sind! Sind in Ibiza und freuen uns auf euch! Luv ya and the LIV“. Voller Vorfreude auf ein schönes Wochenende laufen wir um 20 Uhr in der Tamanca Bucht ein und machen an einer Boje fest. Schnell wird das Dinghy zu Wasser gelassen und das SUP aufgepumpt. Wir sind heiß. Anlegen nach 3-4 Tagen auf See weckt in uns neue Energie und Tatendrang. Nach etlichen Telefonaten und einem Trölfhundertmeterlauf von Basti stoßen wir mit Campari auf unsere Companieros an.
Der Swell in der Bucht steigt und LIV stampft uns in den Schlaf – und stampft und stampft. Der Grund kommt zunehmend näher. Schon ein Meter weniger unterm Kiel. Nur noch 1,7 Meter. Jetzt nur noch 1,1... oh shit, wir müssen sofort hier weg. Die 30 Meter Ankerkette, die wir als 3. Sicherheit auf den Grund gelegt haben, bestätigt unser Gefühl, mit der Tonne abgetrieben zu sein. Sie war schon auf Spannung. LIV schaukelt uns wie ein wildgewordenes Pferd in die noble Marina Ibiza mit ihrem dekadenten Flair. Riesige Masten mit rotem Toplicht, damit Flugzeuge nicht dagegen fliegen, glänzen uns an.
Vorbei geht’s an der 149 Meter langen PRINCE, die 15.000 PS starke Motoryacht vom Scheich aus Saudi Arabien, der als Dauergast im Pascha immer den besten Platz bekommt. Selbst wenn Dagobert Duck vorbeikäme würde dieser weggeschickt werden, sollte der Scheich spontan Bock auf David Guetta bekommen. Normalsterbliche mit 12-Meter Yacht ohne Schatztruhe voller Bargeld zahlen 80€ Eintritt. Zweimal pro Woche rücken 2000 Dichte zusammen, lassen die Moneten tanzen und erzählen was von Fuck me I`m famous.
Sailing is a sport and lifestyle with many aspects and different faces, it isn't always sunny and warm with perfect winds. That's obvius and i think that's what makes this lifestyle unique. The leg we finished now wasn't one of the sunny ones, with perfect winds. No, it was exhausting, cold and rainy, and the winds sucked. We started in Ibiza, our goal was to reach Malaga within 5 days. Our weather forecast announced strong westerly winds at the end of the week so we wanted to enter the street of Gibraltar as soon as possible.But with 140 nm (250km) the strong winds arrived and the waves became higher and higher – we had to fight for every mile we got closer to the cape we had to round.
In the night we couldn't get any further by sailing so we had to start our engine. Not that sleeping inside Liv was easy for the last hours as she fought her way through the waves, but because of the engines noise it now got even more uncomfortable. There are always two of us on deck for their night watch. One navigates at the charts and the other is steering. We slowly fought our way forward, always next to the cliffs. The lighthouse on top of “Cabo de Gato” was always in sight, but the cape is still far away. The cliffs seemed to be quite dangerous, but in the dark we could only guess how they looked like and how big they really were. “How close can we get to the cliffs?” asks Adi, the helmsman at the moment.
“The charts say we still have some space!” But as we see the brakers crashing into the cliffs and realize how clear we can see the white spray, we both scream “Fuck! Tack, now!” For the next few tacks we kept a bigger distance! It was nearly sunrise when we rounded the cape and the lighthouse, and now we can see more and more of the coast. We wonder who might be living there and how the cliffs would look like now? Anyway, the important thing is that we'll reach a harbour in the next hours. For this time it's not malaga but that doesn't matter. At first we need a rest and a warm shower!
Segeln hat unzählige Facetten. Das nicht immer alles sonnig, perfekt und sahnig verläuft versteht sich von selbst. Das macht ja den Reiz aus. Eine von den anstrengenderen Etappen haben wir gerade hinter uns. Los geht’s in Ibiza, erstmal Richtung spanisches Festland und dann in die Straße von Gibraltar – am besten nach Malaga. Da uns der Wetterbericht für Ende der Woche starke westliche Winde vorhersagt, wollen wir so schnell es geht Meilen nach Westen gut machen. Kurz vorm Kap erwischt es uns dann allerdings doch. Viel Wind und vor allem hohe Wellen erschweren das Vorwärtskommen. In der Nacht geht mit den Segeln allein nichts mehr.
Wir schmeißen zur Unterstützung die Maschine an. Das schräge Schiff brummt jetzt auch noch. Die Köpfe vibrieren auf den Kopfkissen. Einen ruhigen Schlaf findet hier niemand mehr. Zu zweit in der Wache, einer steuert der andere navigiert, kriechen wir langsam dicht an der Steilküste Richtung Kap. Wir müssen kreuzen, damit das Schiff überhaupt in Fahrt bleibt. Die Strecke wird dadurch mehr als doppelt so lang. Es zieht sich. Im fahlen Schein ist hin und wieder der Lichtkegel des Leuchtturms an der Landspitze Cabo de Gata zu erkennen. Im Dunkeln sehen die Felsen bedrohlich aus. „Wie nah kann ich noch ranfahren?“ „Auf der Karte siehts so aus als hätten wir noch gut Platz.“
„Alter, schau mal da rüber!“ Wir sehen nur knapp 100 Meter entfernt in der Dunkelheit weiße Brandung an den Felsen aufblitzen. „Oha, Wende! Jetzt!“ Die nächsten Manöver verlaufen mit mehr Sicherheitsabstand. Als wir den Leuchtturm mit samt Kap hinter uns lassen, wird es schon langsam heller und wir erkennen mehr und mehr von der Küste die wir die ganze Nacht umsegelt haben. Wer dort wohl wohnt? Wie die andere Seite bei Tag aussieht? Erstmal egal, wir haben es zum Glück nicht mehr weit in einen schützenden Hafen. Ist zwar nicht Malaga, aber das ist uns egal. Hauptsache schlafen. Gute Nacht.
croatia to sardinia
“LAND, HO” Finally. 12 days ago we set sails in Croatia to sail to Sardinia and now we can see it. Right here in front of us. The first part of our tour is nearly done. After 850 nautical miles (1574 km) of mediterranean sea. We passed many beautiful places but visited only few of them. Most of the time we were on the open sea, sailing day and night. Alone with a fascinating deep blue ocean, six boyz and LIV. It was awesome. A life completely different to the life we left behind. We lost the sense of time and the days passed into each other. All stops we made were nice and exciting but we always wanted to get back on the ocean.
Sailing west, day and night, to get closer to the Caribbean. Step by step. Our first goal was to reach Sardinia, and this is what we managed right now! We reach a beautiful little bay in the south-east of Sardinia. The anchor drops. Quickly we throw our stuff in LIV`s small tender: Blanket, peace pipe, two bottles of wine, our speaker and the camera for sure! Then five boys jump in. One of us is already swimming. The tender would be big enough for 6 guys, but the water has such a nice color you just want to jump in! We climb the rocks on the edge of our bay and watch the sun going down.
The scenery with the mountains and the white sandy bay is really nice. We drink wine and enjoy this very special moment. As we think about the last days we realize how great everything was. Such a nice crew, we rocked it! There wasn't much we missed. Maybe the women?! Yeah, for sure... The blue sky turns into grey, the stars coming out and the wine bottles are getting more and more empty. Everybody is happy to share this moment with each other. It's a single, magic moment. Only one of us finds something to complain... “Damn guys, why am I not gay?!"
„Land in Sicht!“ Finally. Vor 12 Tagen sind wir in Kroatien gestartet. Vor uns liegt Sardinien. Es wird immer größer. Unsere erste Etappe ist nach 850 Seemeilen (1574km) fast geschafft. Es ging vorbei an schönen Orten von denen wir zu wenig gesehen haben. Die meiste Zeit waren wir am Segeln draußen auf dem Meer, Tag und Nacht. Ganz alleine über dem tiefen Blau des Meeres, sechs Boys und die LIV. Das war geil. Ein vollkommen anderer Lebenstakt. Durch das Segeln 24/7 haben wir das Zeitgefühl verloren. Die Tage gehen ineinander über. Die Gedanken sind frei. Wir sind entspannt und die Dinge erledigen sich mehr oder weniger in einem ganz eigenen Flow. Alle unsere Zwischenstopps waren sehr schön und aufregend, aber schnell zog es uns wieder hinaus aufs Meer.
Immer Richtung Westen. Mit jeder Seemeile ein Stückchen näher in Richtung Karibik. Bis dahin liegen aber noch einige Etappenziele vor uns. Step by step. Erstmal Sardinien schaffen - und das haben wir jetzt! Im Südosten dieser bergigen Insel werfen wir unseren Anker in einer traumhaften Bucht. Schnell wird das Dinghi gepackt: Decken, unsere Friedenspfeife, zwei Flaschen Wein, unsere Musikbox und die Kamera. Dann folgen noch fünf Jungs, Paddel und los geht’s zum Strand. Der sechste hat Bock zu schwimmen, also schwimmt er. Das Wasser schimmert schon mächtig türkis in der Abendsonne. Wir ziehen das Dinghi auf den weißen Sandstrand und klettern die Felsen auf der Landzunge herauf. Es ist der südlichste Zipfel der Bucht mit Blick auf die untergehende Sonne.
Oben angekommen setzen wir uns auf den Fels, wie Hühner auf einer Stange. Wir sippen Wein, genießen den Moment, den sagenhaften Ausblick. Wir lassen die letzten Tage Revue passieren. Fetzige Männercrew - schön wars. Vermisst haben wir wenig. Die Frauen etwas. Der Sonnenuntergang wird langsam schwarz, die Flaschen werden leer. Alle sind glücklich. Oberglücklich. Ein magischer, ganz besonderer Moment, den wir sechs Boys uns teilen. Nur einer hat etwas auszusetzen: „Fuck Mann, warum bin ich eigentlich nicht schwul?!"
When we try to repair things we usually break more than we fix. Luckily this leads sometimes to random stopovers which turn out to be pretty sick. Best example is our stay in Milazzo, Sicily. Planned as a short stop for one night, we had to stay for two and had the chance for a closer look on this beautiful mediterranean town. Typically for southern Italy not everything is shiny and there are a few spots looking pretty fucked up. Like the big rafinery right across the bay for example. At the restaurant where we enjoyed our delicious Italian Pizza, our waiter gave us the hint of the day! Instead of going to the hipster jazzclub we went to the night before, he told us to go up the hill. There is an old castle.
We walked around the promenade and weren't sure weather we should go up the hill or not, because it seemed like the whole city was around the promenade, enjoying the warm night. In the end we gave it a try and it was absolutely worth it! All the streets around the old castle were filled with people. Six DJs were playing outside the cafes and bars and everybody had heaps of drinks! Everybody who's keen on loud music, hard cocktails, enthusiastic dancing Italian men and beautiful Italian women who are shaking everything they got – this is the place to be for you! The whole region is partying here and it seems like everybody knows each other.
It's a pitty you won't find somebody who can speak english, but communication works anyway. Due to our blond hair and our lack of dancing skills we were easily recognized as non-Italians, but no one cared. Time and drinks were flying by and we couldn't believe it, as we found out, that this event takes place every Friday and Saturday, legally, right in the middle of regular apartements! #justgermanthings Anyway, it was the best open-air street party we had in a while and it was a unforgettable night! Grazie mille, Milazzo!
Aus dem ursprünglich, als sehr kurz geplanten Halt auf Sizilien, werden dann doch zwei Nächte. Dummerweise machen wir beim Basteln mal wieder mehr kaputt, als wir reparieren wollen. Allerdings haben wir so die Zeit uns dieses nette Örtchen ein wenig genauer anzusehen und das hat sich gelohnt! Größtenteils sehr schön, gibt es in Milazzo auch einige hässliche Stellen, ganz typisch Süditalien - alles ist ein wenig abgefucked! An den vielen Lichtern der Raffinerie, direkt am Rande der Bucht, die aussehen wie eine Stadt mit Wolkenkratzern, können sich nur wenige erfreuen. Der Rest ist aber schon schick mit alten typisch italienischen Fassaden. Bei der lang ersehnten Pizza an unserem zweiten Abend (Samstag) bekommen wir den Tipp des Tages vom Kellner: Wir sollen nicht wieder in den Hipster Pub wie am Abend zuvor, sondern unbedingt rauf zum „Castello“. Nachdem wir ein wenig an der Strandpromenade spaziert sind, machen wir uns zögerlich auf den Weg bergauf.
Zögerlich deshalb, weil gefühlt ganz Milazzo immer noch die Promenade entlang flaniert oder dort feiert. Doch wir werden schnell überzeugt, die richtige Entscheidung getroffen zu haben. Die ganzen Straßenzüge rund um die mittelalterliche Burg sind voll gestopft mit Menschen! Es legen parallel zueinander, in ein- bis zweihundert Meter Abstand, ca. sechs DJs gleichzeitig auf und der Alkohol fließt in Strömen. Wer BOCK auf laute Musik und starke Cocktails, ekstatisch tanzende italienische Männer und sehr (also wirklich sehr sehr) schöne Italienerinnen hat, die alles shaken was sie haben, der ist hier genau richtig! Schnell holen wir uns ein paar Drinks und lassen das ganze auf uns wirken. Die gesamte Region versammelt sich hier. Man kennt sich. Entsprechend leicht fallen wir auf; aber das ist schon okay. Einziges Manko ist, dass man hier mit Englisch nur bedingt weiterkommt.
Mit Händen, Füßen, spanischen und französischen Brocken klappt die Verständigung aber schon immer irgendwie. Beim Tanzen versuchen wir mit den Anderen mitzuhalten, aber wir sehen neben den rhythmischen, temperamentvollen Italienern ab und an wie deutsche Trampel aus. Das ist uns und wohl auch allen anderen völlig egal. Die Stimmung ist am kochen und Zeit und Drinks vergehen rasend schnell! Der Oberhammer ist, dass das Ganze kein besonderes Event ist, sondern jeden Freitag- und Samstagabend stattfindet. Überragend! Wie das legal sein kann, soll verstehen wer will. Alles spielt sich zwischen lauter Wohnhäusern ab. Aber auf solche Gedanken kommen natürlich nur wir Deutschen. Wir denken kurz an die Mafia, vergessen das Thema wieder und genießen einfach eine sehr, sehr gute Open Air Party! Grazie Mille, Milazzo!
„Hey guys, you have the nicest sailing yacht here in the harbour“. Normally we hear it from other people, talking about LIV. But this time we told our neighbors what they probably already knew. The american SY Patriot is a young but classy sailing yacht. Her blue hull is two times longer than LIVs. With her 46 tons she looks just perfect. The couple sailing this beauty was already surfing in Dominique/Caribbean, speared lobsters in the Bahamas and is going to spend the next seven months around Sicily and southern Italy. Every now and then they meet up with their boatie friends wherever they are.
Their job is to sail the boat and to keep Patriot in a excellent shape until the owner, an american lawyer, comes around to spend his days sailing and highsnobieting around. When they found out that we're going to visit not only the Caribbean but also the Bahamas they go into raptures about their favorite sailing spot. Beautiful islands with endless beaches, palms, lobsters, shells and fish “en masse” and even swimming pigs! A perfect place to go (kite)surfing or to relax! After their stories we can't wait to get there. Especially because we got told before that the Bahamas are kind of boring.
What a nonsense! The two invited us on “their” yacht and showed us around. They told fantastic stories and showed their best pictures. They would love to sail to Cuba once and try to convince their boss to do so. What kind of 1 life...? Why would you work hard to get 7 million dollar to buy a yacht when you can live on her, invite some friends, go sailing and even earn money only for taking care of such a beauty. We'll think about it. There has to be a flipside, right? Or maybe not.....?
„Hey guys, you have the nicest sailing yacht here in the harbour“. Normalerweise hören wir das andere Seglern zur LIV sagen. Im Hafen del Nutto in Milazzo auf Sizilien verteilten wir das Lob aber an unsere Nachbarn. SY Patriot aus den USA ist eine klassische, junge, dunkelblaue und doppelt so große Lady - 46 Tonnen pure Perfektion. Das Pärchen, das sie reitet war damit schon zum surfen auf Dominique, beim Hummer-Speerfischen auf den Bahamas und verbringt die kommenden sieben Monate auf Sizilien und in Süditalien. Ab und an werden sie von Freunden besucht.
Ihr Job: das Schiff zu bewegen und in einem tadellosen Zustand zu halten bis der Eigner, ein amerikanischer Anwalt, wieder zum Segeln und Gesehen werden kommt. Sie haben von den Bahamas geschwärmt - ihrem Lieblings-Segelrevier. Traumhafte Inseln mit ewig langen Stränden, Palmen, Langusten, Muscheln, Fischen und Schweinen in masse – ein paradiesischer Ort zum Kiten und Abtauchen. Wir malen uns das ziemlich perfekt für uns aus. Die beiden erzählen uns Geschichten, zeigen Bilder und führen uns durch „ihre“ Yacht.
Auf Kuba hätten sie Bock. Davon wollen sie den Eigner demnächst überzeugen. Dann segeln sie wieder mal über den Atlantik. Was für ein 1 Life fragen wir uns... Warum 7 Millionen Dollar für eine Yacht erarbeiten, wenn man genauso gut darauf auch leben kann, Freunde einlädt, durch die Welt segelt, Geld verdient und sich im Gegenzug um das Schiff kümmert?! Wir lassen uns das mal durch den Kopf gehen. Irgendwo muss doch ein Haken sein, oder vielleicht doch nicht?
As we planned our trip to the eolian Islands we decided to visit “Isola Vulcano”. It's not quiet as famous as the other eolian we hoped that there were less tourists and it was the closest island to our current position in Sicily. Like you might expect from its name, “Isola Vulcano” is an island with a vulcano, but there's even more than that! We heard that there are some kind of hot springs! On the North-East edge of the island we found a nice little bay with black sand and dropped our anchor. Some other yachts and a nice and old fisherman with his boat were right next to us. Even though he didn't speak a single word of english he sold us some fish – as long as you start to talk to people communication works anyway!
After we paddled to the beach we started our hike to the crater which we reached faster than expected! It's impressive how different nature can be on such a small island! On our way up we passed everything between cactuses, palms, jungle and dusty desert filled with rocks. The closer we got to the crater the stronger the stronger the air smelt of sulfur, which was quite annoying. But it was absolutely worth it, the view from the summit was outstanding! You can see the whole group of the eolian Islands as well as Sicily. The sulfuric damps and the yellow rocks are really impressive, you have to see this! We left the Vulcano behind as and walked downhill, looking for the hot springs.
We found them very close to our bay in between some rocks. Three euros later we entered a complete new world: A flat pool, filled with grey warm water and loads of hot mud. Already 30 other people were sitting in this big puddle. The first minutes felt really weird but then we got used to it! We got comfortable with this bubbling horribly smelling habitat and enjoy rubbing ourselves in warm mud. After that we hop in the sea and get another surprise from mother nature: natural hot whirpools just a few metres ashore. Awesome! We delayed our departure as long as possible, lift up the anchor, set sails and start westwards. The sunset shows off today with magnificent colours and we enjoy some fresh fish. Farewell Sicily!
Die südlichste Insel der Äolen soll es für uns sein, die Isola Vulcano. Denn die liegt quasi auf dem Weg nach Sardinien und außerdem ist sie (glauben wir zumindest) nicht sehr bekannt. Wir hoffen auf möglichst wenige Touristen. Einen Vulkan hat sie auch - man beachte den Namen ;) - und es gibt heiße Schlammbäder. So etwas wollen wir sehen! Es gibt eine schöne Ankerbucht mit schwarzem Vulkansand und einem netten Fischer, bei dem wir uns gleich mit Fisch eindecken. Der Vulkan ist für uns fränkische Bayern schnell bestiegen. Beeindruckend ist, wie verschieden die Natur auf so einer kleinen Insel sein kann. Von Kakteen, Palmen und Urwald-Gestrüpp bis hin zu staubiger Einöde und schönen Kletterfelsen.
Je weiter man nach oben kommt, desto mehr denkt man an Silvester, denn der Schwefelgeruch wird intensiv. Die Aussicht am Krater ist fantastisch. Wir können die gesamte Inselwelt der Äolen sehen. Schwefelschwaden und die heißen, leuchtend gelben Felsen, aus denen es heraus pufft, kannten wir bis heute noch nicht. Wir sind schwer beeindruckt! Wieder unten angekommen findet sich direkt neben der schönen Ankerbucht, ein wenig zwischen Felsen versteckt, das heiße Schlammbad. Für 3 Ökken setzten wir uns zu den Rentnern in die lauwarme Brühe, brauchen aber ein wenig Eingewöhnungszeit. Es blubbert überall und stinkt ordentlich, aber irgendwie ist es auch ganz geil.
Wir reiben uns mit heißem, schweren gelbgrauen Schlamm ein, treiben durchs Wasser und kommen schnell mit einem deutschen Urlauber ins Gespräch. Man sitzt doch sehr nah beieinander. Nach einiger Zeit geht’s zum Saubermachen ins Meer und zackbum, schon wieder was geniales von Mother Nature: ein natürlicher unglaublich heißer Whirlpool im Meer. Einfach so. Was will man mehr?! Wir verzögern die Abfahrt solange es geht, lichten den Anker, setzen Segel und nehmen Kurs nach Westen. Die Sonne verabschiedet sich für heute mit wundervollen Farben und wir genießen frischen Fisch aus der Pfanne. Ade Sizilien.
wind water wine
It’s fridaynight, in a crystal-clear bay near Tisno. Right next tous a small, nameless island. The crikets stopped chirping hours ago, and our world has become silent. Time to unroll our day; a day which describes perfectly our time here in Croatia. We set sail around midday and sailed to the next beautiful bay. We droppped the anchor, put on our trunks and jumped into the turqoise sea. Swimming, snorkelling, stand-up paddling, relaxing. A normal day in paradise. Then, just a few hours ago, at sunset, somebody started cooking, before everybody took their usual spot in the forship area. The first cork popped, an outstanding German champagne named „Dicker Fritz“! Perfect! Somebody brought our dinner:
redpepperrice, ratatouille, roasted octopus and cevapcici, of course. Thanks to our friends of „geileweine.de“ we had a few other bottles of tasty wine, and with the bottles getting emptier and emptier, the laughter became louder and louder. At some point the candles went out, everybody was laying on the wooden deck and staring in the sky full of stars. It became silent. A weird feeling after a week with nine people on our Liv. It was never silent. But seeing the Milky Way reflected in the sea is quite impressive. Later, we’re all back in the cockpit, sitting around, smoking and drinking again. The sound of the fantastic Red Hot Chili Peppers is as loud as the laughter, when the first of us jumped into the water.
And he discovered the thing we love the most about a night swim. Luminescent plankton around you in the water! Not Bad! Mother nature, weloveyou! –Splash – Splash –Splash- the others followed him into the water. Two of us are sitting at half height of our mast, where you are closer to the stars. And you can see the plankton reacting to all the people swimming around Liv. The first clothes fly down the mast, then two screams. 10 meters in the dark, and you have to jump quite a distance! That’s thrilling! Then two loud splashs, luminescent plankton everywhere, warm water! You break the surface of the water, see the stars! Look to your mate, High Five! Just SICK. SEASICK.
Es ist Freitag Nacht, irgendwo in einer glasklaren kleinen Bucht in der Nähe von Tisno. Direkt neben uns eine kleine Insel, ohne Namen, zumindest kennen wir ihn nicht. Das zirpen der Grillen ist schon seit längerem verstummt. Zeit, den Tag Revue passieren zu lassen, der die gesamt Woche eigentlich ganz gut beschreibt. Wir sind mittags aufgebrochen, kurz zur nächsten schönen Bucht gesegelt, Anker rein, Badehose an, und dann rein ins Wasser. Baden, schnorcheln, stand-up paddeln, das übliche eben. Irgendwann vor ein paar Stunden, als die Sonne gerade unterging beginnen die Ersten Gemüse zu schnippeln, zu kochen. Dann alle ab aufs Vorschiff, der erste Korken knallt. Ein überragender Sekt namens „Dicker Fritz“! Besser geht’s nicht. Irgendjemand bringt das Essen, roten Paprika Reis, unser restliches Gemüse verpackt als Ratatouille oder so ähnlich.
Dazu gebratenen Oktopus und natürlich Cevapcici! Wir sind ja in Kroatien. Dank unseren Freunden von „geileweine.de“ stehen noch einige andere Flaschen Wein herum. Die werden schnell leer, das Lachen lauter, perfekte Momente. Irgendwann gehen die Kerzen aus, alle liegen da, schauen in den Sternenhimmel. Es wird still. Ein komisches Gefühl nach einer Woche zu neunt auf der Liv. Still wars selten. Aber eine sich im Meer spiegelnde Milchstraße hat man auch nicht alle Tage. Das beeindruckt. Normalerweise sind bei uns sechs Personen Maximum. Ist ne schöne Zahl, und mehr Betten haben wir nicht. Aber dann wurden es halt doch ein paar mehr, ein bisschen kuscheln hat noch keinem geschadet. Später sitzen alle wieder hinten im Cockpit. Aus dem Niedergang dröhnen die „Red Hot Chili Peppers“, es wird wieder getrunken und geraucht.
Schnell landet der erste im Wasser. Nicht schon geil genug, dass sich darin die Sterne reflektieren. Jetzt reagiert sogar das Plankton auf jede Bewegung im Wasser und fängt an zu leuchten. - Not Bad! Mother Nature, we love you! - Platsch, Platsch, Platsch, die Nächsten folgen. Zwei von uns sitzen auf halber Höhe im Mast, da ist man den Sternen noch näher. Und man sieht das leuchtende Plankton. Die ersten Klamotten fliegen vom Mast, dann zwei Schreie. 10 Meter im Dunkeln und man muss ein gutes Stück nach vorne springen. Das kitzelt ordentlich. Dann macht es zweimal Platsch, deutlich lauter! Überall leuchtendes Plankton, warmes Wasser. Auftauchen, die Sterne sehen, ein dickes High Five. Einfach SICK. SEASICK.
Buisiness before pleasure. We have a week full of work, we want to refresh our wooden deck. Because the previous owner used to oil the wooden deck, the fugues between the planks became brittle. Because we don’t want our deck to become leaky we have to renew all the fugues! The bad news first: All of them! The good news: we’re in Croatia where the weather is good and the sea is crystal clear! And we found out that there’s a festival in Tisno, on the other side of the island. Maybe the week won’t be as bad as we imagined it would be! As we sail around the island Murter we can hear the bass and the loud music miles before we reach Tisno, and weg et more and more excited! This is a rough schedule oft he following two days:
We open the sleeping bag -> jump in the sea –> lacquer the bed foots –> breakfast -> renew the fugues -> lunch -> swimming -> siesta -> vap –> renew the fugues -> wine -> fag -> renew the fugues -> STILL renew the fugues -> no more desire -> SUP -> swimming -> fag -> tinder –> dinner -> wine -> longpape -> a dinghy ride to the beach -> special entrance -> dancing all night long -> beautiful people -> sharing our treasures -> sink my phone -> taxi -> club barbarella -> sunrise -> pizza -> taxi -> dinghy -> enter the sleeping bag -> open the sleeping bag -> swimming -> lacquer the bed foots -> breakfast -> new fugues -> swimming -> siesta -> vap -> photo session
-> new fugues -> walkin in the new fugues by accident -> new fugues -> shirt full of dirt -> new fugues -> no more desire -> tinder -> cooking -> rhum -> longpape -> dinghy -> special entrance -> english girls -> dancing -> dinghy -> enter the sleeping bag -> repeat! Our tip! Combine hard work with a fun thing such as the Tisno Garden Festival to make the work more fun. The Garden Festival was one oft he best festivals we’ve ever been to, with lots of beautiful english people ;) With a boat you can anchor right in front of the festival, otherwise you go camping or you rent one of the appartements.
Erst die Arbeit, dann das Vergnügen. Decksreparatur steht an. Klingt schön. Die Fugen zwischen den Teakholzstäben sollen ausgebessert werden. Dummerweise hat der Vorbesitzer das Teakdeck immer eingeölt. Sehr sehr schade, weil dadurch die Fugen spröde, weich und teilweise undicht geworden sind. Auf ein undichtes Deck haben wir so gar keinen Bock. Stell dir vor es regnet heftig ein paar Stunden lang mit 40 Liter pro Quadratmeter oder so und das Wasser läuft dir ins Schiff - dann geht unser Schiff ja sofort unter. Gar keinen Bock auf so was. Wir haben im Internet gesehen, dass zufällig über die ganze Woche hinweg in Tisno ein Electro Festival ist. Tisno ist ebenfalls auch auf der Insel Murter, also nur einen Yachtsprung entfernt. Das könnte gut werden! Entspanntes Segeln an der Insel entlang versüßt uns den ersten Abend.
Von Weitem hören wir schon die Bassboxen dröhnen und so freuen wir uns wie Teens, die gerade zum ersten mal ihren Führerschein in den Händen halten. Der Ablauf der kommenden 48-Std von Schlafsack auf bis Schlafsack zu sah dann in etwa so aus: Schlafsack auf – Baden – Bettstützen lackieren – Frühstück – Fugen raus – Mittagessen – Baden – Siesta – Vap - Fugen raus – GEILE WEINE- Kippe – Fugen raus – immer noch Fugen raus – keine Lust mehr – SUP - Salzwasserdusche – Kippe – Tinder - Abendessen – Mische – Longpape – Dinghy zum Land - Spezialeingang - Dancen all night long – Schöne Menschen – Schätze teilen – Handy versenken – Taxi – Club Barbarella – Sonnenaufgang – Pizza – Taxi – Dinghy – Schlafsack zu – Schlafsack auf – Baden – Bettstützen lackieren – Frühstück – Fugen rein – Mittag – Baden – Siesta –
Vap – Fotos – Fugen rein – T-Shirt voller Fugenmasse – Klebeband abziehen – in frische Fugen reinlaufen – Keine Lust mehr – Fugen rein – GEILE WEINE – Tinder - Kochen – Rummische – Longpapes – Dinghy zum Land – Spezialeingang – Engländerinnen – Lachgas – Stickern – Dinghy – Schlafsack zu. Repeat. Geheimtipp: Die Kombi aus harter Decksarbeit und dem Absteppen beim Garden Festival mit lauter schönen Menschen aus England ist sehr zu empfehlen. Das Festival war eins der besten oder sogar das beste?! Mit Yacht kann man direkt davor ankern. Die ohne Yacht schlafen in Ferienwohnungen in Tisno, im „Garden“ oder pennen im Zelt.
The Kornati National Park is thebiggest highlight of Croatia’s coastline. With ist cone shaped islands and its massive number of around 100 islands this national park is an incomparable and unique area in Europe. We sail through islands which are only a hundred meters away from each other and from time to time it gets even narrower. The search for beautiful bays is an easy one, countless deserted bays are waiting for us!
The shallow and clear sea, combined with the special landscape is a phenomenal experience. We snorkel every day and explore every island we can. Every now and then we see dolphins, we drop everything and the whole crew behaves like children. Time flies by and we forget which day it is. Only when our food and wine are gone we set sail back to the coast. With the sun on our backs we open our last bottle of wine, while our lady points us the way.
Der Nationalpark Kornati, mit seinen knapp 100 kegelförmigen Inseln ist für uns eines der großen Highlights der kroatischen Küste. Hier tingeln wir zwischen den Inseln hindurch, die meist nur wenige hundert Meter voneinander entfernt, oft deutlich weniger. Die Suche nach geeigneten Buchten endet schnell, denn unzählige menschenleere Buchten warten auf uns. Glasklares, seichtes Wasser, und dazu die beeindruckende Landschaft gefallen uns gut. Schnorcheln steht an der Tagesordnung, genauso die Erkundung jeder Inseln,die zwar etwas unwegsam sind,
aber am Ende der Kraxelei wartet jedesmal ein neuer Gipfel mit atembreaubendem Ausblick. Ab und an lassen sich Delphine blicken, und wir benehmen uns wie kleine Kinder. Alles wird liegen und stehen gelassen, jeder starrt aufs Wasser, und springt ein Delphin aus dem Wasser, kreischen alle los. Die Uhr hat keiner im Blick, die Tage gehen ineinander über. Erst als Essen und Wein zur Neige gehen machen wir uns langsam auf dem Weg zurück Richtung Küste. Die Sonne im Rücken wird die letzte Pulle geöffnet, während uns unsere Lady den Weg weist.
South of Zadar, between the Kornati Islands and the Krka cascades is Tribunj, an old and small porttown. The old part of the city is located on an island, two other islands build a bay with flat water around the city. For a little money you can dock on the promenade of the old town, right next to all the restaurants and bars. You clear your ship, step on the pier, take the next deckchair and order a bottle ofwine. More or less, this is what we love about Tribunj! The other reason why we come here from time to time is the lovely charme this small town has. Old houses and narrow lanes with hidden restaurants and many bars.
You finish your glas of wine, step out your deckchair and jump into the water, exactly like the owner of the bar did it 5 minutes earlier. Shortly before sunset you should leave the old town to climb the hill next to the island. When you reach the small chapelle at the top oft he hill, you can see the sun set behind the mountains of the Kornati Islands, and on the horizon you can see the glittering adria. The way back to the oldtown is easy, the streets are full of people and everywhere is loudmusic. Within a few minutes you find a typical Konoba, with tasty wine and a traditionnal grilll-platter. Quite a good start into the evening!
Südlich von Zadar, auf dem Weg von den Kornaten zu den Krka Wasserfällen liegt Tribunj, ein kleines Hafenstädtchen, die Altstadt liegt auf einer kleinen Insel in der Bucht. Für wenig Geld legt man hier an der Promenade an, direkt an einem der vielen Restaurants oder Bars. Also Anlegen, an Land gehen, in den nächsten Liegestuhl fallen, Flasche Wein bestellen. So oder so ähnlich lässts sich leben. Durch seinen Charme kommen wir gerne hierher, denn die vielen alten Häuser, die verwinkelten Gassen und die vielen Bars sind definitiv einen Abstecher wert.
Von der Promenade eine Arschbombe ins glasklare Wasser, kein Problem, macht der Barbesitzer auch. Kurz vor Sonnenuntergang verlässt man die Altstadt am besten über die kleine Brücke, und besteigt den kleinen Hügel am Festland. Von der kleinen Kapelle am Gipfel sieht man die Sonne hinter den Hügeln der Kornaten untergehen und am Horizont glitzert das offene Meer. Der Weg zurück ist nicht weit, die Straßen sind voller Menschen und die Musik ist laut. Eine typische Konoba findet sich schnell. Bei leckerem Wein und dem traditionellen Grillteller beginnt der Abend denkbar gut.
First of all: this is no insider’s tip! This is a spot everybody knows about, but still, it’s one of our „must haveseen“ spots! It starts with the exciting way sailing upstream the river Krka, through high cliffs until we reach the small town of Skradin. Here we have to leave Liv, and we enter a touristboat which takes us into the Krka National Park. As we told you, we normally try to avoid mass tourism, but sometimes there’s no otherway. The lowest and biggest cascade lead sto a big bassin, and we define, that swimming is probably allowed. We take off our shirts and jump into the water. It’s wonderfull!
Only as we try to reach the cascades we get whistled back. But as the flow is really strong we wouldn’t have reached the cascades anyway. Back on the path it’s going straight up the hill, next to dozens of cascades. As we reach the top of the hill we enter a new, outstandingworld. Under the trees of a forest, the river splits into hundreds of tiny arms, with bassins and cascades, wild areas and calm pools. You can explore this area on narrow paths, connected by wooden bridges. The Europeen Everglades, luckily without any crocodiles.
Auch wenn wir nie den Landweg zu den Wasserfällen genommen haben sind wir uns sicher, dass der Weg zu Wasser der aufregendere ist. Flussaufwärts segelt man zwischen hohen Klippen nach Skradin, einem munteren Dorf am Fluss Krka. Von dort aus muss man in einen Touri-Kahn des Naturschutzgebietes umsteigen. Machen wir nur ungern aber was solls. Überhaupt sind hier viele Touristen unterwegs, aber die Wasserfälle entschädigen angemessen, finden wir. Der größte Wasserfall mündet in ein großes Becken, und wir definieren mal, dass Baden gestattet sein wird.
T-shirt aus und rein ins Wasser. Erst als wir versuchen ganz nah zum Wasserfall zu schwimmen, pfeift uns jemand zurück. Aber da wir das wegen der Strömung eh nie geschafft hätten, stört uns das wenig. Zurück an Land geht’s nun stets bergauf, vorbei an lauter Wasserfällen und Becken, bis man schließlich eine ganz besondere Wasserwelt erreicht. Der Fluss hat sich in hunderte kleiner Arme geteilt, es gibt ruhige Seen und viele Wasserfälle, das ganze in einem Wald mit kleinen Pfaden und Brücken. So stellen wir uns die Everglades vor, nur die Krokodile fehlen.
Tasks of yacht owners
Have you ever imagined having your own yacht? We can tell you, it feels good, it feels very good! But that’s the problem: with a yacht waiting for you in Croatia, you don’t want to stay in Germany to do the other tasks like working and preparing, but unfortunately we have to. There are still so many things to pack and organize…like kiteboards and kites, surfboards and SUPs, airbeds and hammocks, a life raft and a satellite phone, a tablet and photographic equipment, shirts and shorts, sea charts and crayons…and tons of other things. We don’t have everything yet, but more and more things find their way to our little depot. It’s mostly because we prefer the low-budget style of travelling. At the moment we are writing many letters to ask for sponsorships. The last one was sent to bleed-clothing, a young brand from southern Germany with organic clothing made from cork and hemp.
Maybe they can help us out with some nice shirts or shorts. Beside the daily work in the office, we have to check all of Liv’s hidden corners, before we start our journey in September. We decided it will take us about two months sailing around Croatia to get to know her. The decision to stay in Croatia was an easy one. With its wonderful bays and countless little islands, the nice people and the clear water it’s our favorite sailing area in Europe at the moment! Since last week we know that the awning is working, the fridge is big enough and the toilet is nice and comfortable. When we came back to NBG there was a letter from our friends of SWOX in the mailbox in which they announced a package full of surf proof sunscreen was on the way. We say thanks! and can’t wait for the brown tube to arrive! In a few days we’ll be back in Croatia to continue LIV’s facelift.
This time it’s the teak deck we want to renovate. Besides these preparations we have another project in the pipeline: A goodbye party before we set sails in September and begin our year long journey. There are quite a few things we haven’t decided on yet…should it be in a big garden or at the lake…with some home-made food? Barbecue or Tacos? What kind of beer? Live music by David Guetta or Cypress Hill? Or a live mashup? We don’t know yet, but there will be many important decisions to make in the next days, so we need to keep a cool head and get lots of sleep.
Peace.
Habt ihr euch schon mal vorgestellt eine Yacht zu besitzen? Ein echt krasses Gefühl. Es fühlt sich irgendwie gut an. Eine ist aber genug und die am besten auch mit anderen geteilt, weil wir sind ja auch gegen überflüssigen Konsum. Ganz und gar nicht überflüssig sind neben zwei Kiteboards und sechs Kites, zwei Surfbrettern, SUPs, eine Luftmatratze, Hängematte, die Rettungsinsel, das Beiboot, Kokosnüsse, Seekarten, Hemden und Buntstifte. Da wir unser Geld lieber an die Armen verschenken, sind wir derzeit fleißig dabei Briefe zu schreiben. Der letzte ging an bleed-clothing, einem Klamottenhersteller mit Kork- und Hanf-Produkten. Vielleicht können sie uns mit einem Hemd oder Hose unter die Arme greifen. Neben der täglichen Arbeit im Office, müssen wir die Yacht natürlich auch kennenlernen und alles auf Herz und Nieren prüfen, bevor wir die Leinen los schmeißen und Richtung Westen aufbrechen.
Dafür nehmen wir uns 10-11 Wochen über die Sommermonate Zeit. Die Entscheidung für das Übungsrevier viel einstimmig auf Kroatien. Die Inselchen und die Küste, die Buchten, der Wind und das klare Wasser sind einfach gigantisch. Seit letzter Woche wissen wir - die Badeinsel funktioniert, das Sonnensegel passt, der Kühlschrank ist groß genug und die Toilette ist bequem. Alles sehr wichtige Punkte auf unserer To Do-Liste, die wir schöner Weise jetzt streichen konnten. Als wir heimkamen lag zu unserer Freude ein Brieflein von SWOX im Postfach in dem sie ein Päckchen ankündigten. Wir feiern das hart, sagen "Danke" und freue uns jetzt schon auf das tägliche eincremen mit der braunen Tube! In ein paar Tagen geht es für ein Facelifting wieder nach Kroatien. Das Teakdeck von LIV kommt unters Messer und wir befreien es von unschönen Falten.
Neben der Vorbereitung dafür, befinden wir uns derzeit mitten in einer kreativen Phase um Ideen für die Abschlussparty zu kreieren. Gartenparty? am See? Welches Bier? Grillmeister? Auftritt von Helge Schneider oder doch Andreas Gabalier? Oder im Duett? Viele wichige Entscheidungen kommen in den nächsten Tagen auf uns zu. Dafür brauchen wir viel Schlaf und einen kühlen Kopf.
Peace.
A classy lady
Liv is a noble young lady at the age of 47 years. Half a year ago we saw her for the first time and we were immediately crazy about her. It was love at first sight, so we couldn't resist doing everything necessary to finally call her „our own“. At this time we hadn't realised that Liv had the wish to be remodelled during winter. As it's normal for a classy lady, the first facelift should be in her late forties. We couldn't and still can't resist satisfying her wishes and making her shine once again. Aside from some cosmetic operations, the motor and the wooden teak deck were the focus of our pampering programme. At the same time, we reduced Liv’s huge inventory (in the hull). As our limited space has to be used in the best possible way, we will only take tools of the best quality and durability on board.
We are really looking forward to that day in September when we pack our stuff and set sails to the Caribbean. Until this day comes we will have to play a lot of “Tetris” to manage to get everything on board. As we already told you in #1, the project and the blog will be about a lot more than just sailing. But to live a nameless life isn't a good idea. After a long period of brainstorming and discussion, we decided to call ourselves „SEASICK“! Our voyage shall be a sick adventure. We'll have sick experiences and sick surf sessions and at the same time we'll discover the beauty of our planet! We are addicted to the coolest and sickest place on earth - the sea! Nevertheless, our earth and its seas are literally sick because unfortunately mankind does not show quite as much consideration for the environment and nature as it should.
We plan to draw attention to this growing problem through our lifestyle during the journey. The humpback whale is a perfect match for Liv and us. He is relaxed and old, and has no problem doing his own thing. He appears slow, but he can travel long distances without any struggle. He suffers as well as nature, but he is still beautiful, almost as beautiful as Liv. With the competent help of some #livlovers, we created this website as a perfect place to spread Liv’s beauty, all of her adventures and the important story she has to tell. Enjoy!
LIV ist eine edle Dame im frischen Alter von 47 Jahren. Vor einem halben Jahr hat sie uns Dreien den Kopf verdreht. Es war Liebe auf den ersten Blick und wir spürten, dass auch sie sich von uns angezogen fühlt. Nach ein paar Dates war die Sache geritzt. Wir werden zusammen mit ihr die nächsten Jahre verbringen. Liv bringt uns bequem in die Karibik und wieder zurück, dafür hübschen wir sie auf und verwöhnen sie – das ist der Deal. Neben einigen kosmetischen Eingriffen steht die 47 Jahre alte Mercedes Benz Unimog Maschine OM636 und das Teackdeck im Mittelpunkt der Verjüngungskur.
Gleichzeitig verkleinerten wir ihr riesiges Inventar. Ab heute dürfen nur noch Utensilien von hochwertiger Qualität und langlebiger Natur aufs Schiff. Wir freuen uns schon jetzt auf den Tag im September, an dem wir unseren ganzen Kram in das Boot laden, um damit in die Karibik zu segeln. Bis dahin versuchen wir möglichst viel Tetris zu spielen, damit wir am Ende alles Nötige auf der LIV unterbekommen. Alle wollen mehr - wir wollen Meer! Wie wir euch bereits in #1 erzählt haben, wird unser Blog über viel mehr als nur ums Segeln gehen. Die Reise wird ein großartiges Abenteuer.
Wir freuen uns auf dicke Surfsessions, tolle Menschen, eine wunderschöne Natur, auf das Schiffsleben, auf das Draußen sein, auf die Fische, die Sonne, den Regen und das Meer. Leider kränkelt unser schöner Planet, weil wir Menschen nicht die nötige Rücksicht auf ihre Umwelt und die Natur nehmen. Der Pottwal ist ein entspanntes Tier, welches neben seiner Funktion in der Nahrungskette, keiner Fliege etwas antut. In seinem langen Leben schwimmt er durch alle Weltmeere. Angetrieben vom Trieb der Natur und niemals auf der Suche nach Streit. Das gefällt uns – SEASICK.
The Project
english / deutschLife is a beautiful adventure but we don’t want to let it just pass us by. We want to travel off the beaten track, to dive into different cultures, to completely immerse ourselves in different lifestyles, in short to embark upon the adventure of a lifetime.
We want to live life to the fullest and experience the boundless beauty that nature has to offer. Our goal is to live in harmony with the elements and to allow ourselves to be transported by the whims of the wind and the water.
But we don’t want to keep this amazing experience to ourselves; we want to share it with you! Foodie adventures, surfing and sailing exploits, travel guidance and our insights into local lifestyles… everything!
It’ll all start in September 2016, when we’re going to begin our year long journey with our constant companion, LIV, a 12 metre long classic yacht. During this period, around 50 different adventure-seeking #livlovers will be accompanying us on our voyage to delve into the depths of unknown. Our travelling style will be defined by LIV. That is to say that travelling by sea will offer us a new and exciting perspective of the places that we’ll visit as our unconventional arrival will allow us to experience and to see things invisible to those using more conventional means of transport.
Our voyage will start in Croatia in September. From there, we’ll head to the Canary Islands via the Mediterranean Sea. Next stop, the Caribbean. We’ll spend 2 months exploring there, and then stop over in Cuba, Jamaica, and the Bahamas before setting sail back to Europe. Of course, this is just a rough sketch of what we’re going to do, but we’ll keep you updated on all our adventures as we experience them!
Each LIV destination will be a new starting point in our search for beautiful bays, gorgeous beaches, sick waves, the most delicious food, the best spots for surfing (kite and wave), the most picturesque places, and the nicest people…
However, we don’t want to keep our experiences, stories and tips to ourselves. We want to share it all with YOU!
Don’t follow your dreams, chase them… BUT do follow us, become a #livlover and get SEASICK!
Das Leben ist ein viel zu schönes Abenteuer, das wir nicht einfach so an uns vorbeiziehen lassen wollen. Wir wollen die ausgetrampelten Pfade verlassen, tief in andere Kulturen abtauchen und andere Lebensweisen kennenlernen. Wir möchten die unfassbare Schönheit der Natur sehen und gleichzeitig mit ihr und den Elementen im Einklang leben. Beim bisher größten Abenteuer unseres Lebens werden uns Wind und Wasser an immer neue Flecken dieser Welt bringen.
Diese aufregenden Erfahrungen wollen wir aber nicht für uns behalten, sondern mit euch teilen! Also macht euch gefasst auf kulinarische Entdeckungstouren, heiße Ritte auf den Wellen des Atlantiks, auf sicke Kitesurf Sessions, Segelabenteuer und verrückte Geschichten über verschiedene Länder und einzigartige Menschen. Kurzum, auf eine gigantische Reiseanleitung einer nicht ganz gewöhnlichen Reise!
Im September 2016 setzen wir die Segeln und nehmen Kurs in Richtung Westen. LIV ist eine 12 Meter lange, klassische Segelyacht. Mit ihren 47 Jahren ist sie ein fotogener Oldtimer, was sie zu einem Unikat unter allen Reisemobilen macht. Während unserer Reise werden uns abwechselnd etwa 60 abenteuerhungrige #livlover begleiten.
Die Art zu Reisen bestimmt LIV, denn mit einem Schiff als Transportmittel auf dem Meer, eröffnen sich ganz neue Perspektiven und Möglichkeiten, die Welt zu entdecken. Die Route führt uns von Kroatien durch das Mittelmeer und von den Kanaren über den Atlantik in die Karibik. Nach ein paar Monaten Tingeln in den kleinen Antillen, geht es von Jamaika über Kuba auf die Bahamas, bevor wir die Rückreise über Bermuda und die Azoren nach Europa antreten werden. Wo wir alles rumkommen und was alles aufregendes passiert, texten wir euch hier im Blog, wo ihr auch hübsche Bilder zum eintauchen findet.
An jedem neuen Ort, an dem sich der Anker der LIV in den Grund gräbt, beginnen wir aufs Neue die Suche nach den schönsten Flecken der Erde, der perfekten Welle, nach inspirierenden Menschen und dem besten lokalen Essen.
Don’t follow your dreams, chase them… BUT do follow us, become a #livlover and get SEASICK!
Simon Woop, Jens Thoma, Bastian Langer
E-Mail: mail@seasicksailing.com
Haftung für Inhalte
Die Inhalte unserer Seiten wurden mit größter Sorgfalt erstellt. Für die Richtigkeit, Vollständigkeit und Aktualität der Inhalte können wir jedoch keine Gewähr übernehmen. Als Diensteanbieter sind wir gemäß § 7 Abs.1 TMG für eigene Inhalte auf diesen Seiten nach den allgemeinen Gesetzen verantwortlich. Nach §§ 8 bis 10 TMG sind wir als Diensteanbieter jedoch nicht verpflichtet, übermittelte oder gespeicherte fremde Informationen zu überwachen oder nach Umständen zu forschen, die auf eine rechtswidrige Tätigkeit hinweisen. Verpflichtungen zur Entfernung oder Sperrung der Nutzung von Informationen nach den allgemeinen Gesetzen bleiben hiervon unberührt. Eine diesbezügliche Haftung ist jedoch erst ab dem Zeitpunkt der Kenntnis einer konkreten Rechtsverletzung möglich. Bei Bekanntwerden von entsprechenden Rechtsverletzungen werden wir diese Inhalte umgehend entfernen.
Haftung für Links
Unser Angebot enthält Links zu externen Webseiten Dritter, auf deren Inhalte wir keinen Einfluss haben. Deshalb können wir für diese fremden Inhalte auch keine Gewähr übernehmen. Für die Inhalte der verlinkten Seiten ist stets der jeweilige Anbieter oder Betreiber der Seiten verantwortlich. Die verlinkten Seiten wurden zum Zeitpunkt der Verlinkung auf mögliche Rechtsverstöße überprüft. Rechtswidrige Inhalte waren zum Zeitpunkt der Verlinkung nicht erkennbar. Eine permanente inhaltliche Kontrolle der verlinkten Seiten ist jedoch ohne konkrete Anhaltspunkte einer Rechtsverletzung nicht zumutbar. Bei Bekanntwerden von Rechtsverletzungen werden wir derartige Links umgehend entfernen.
Urheberrecht
Die durch die Seitenbetreiber erstellten Inhalte und Werke auf diesen Seiten unterliegen dem deutschen Urheberrecht. Die Vervielfältigung, Bearbeitung, Verbreitung und jede Art der Verwertung außerhalb der Grenzen des Urheberrechtes bedürfen der schriftlichen Zustimmung des jeweiligen Autors bzw. Erstellers. Downloads und Kopien dieser Seite sind nur für den privaten, nicht kommerziellen Gebrauch gestattet. Soweit die Inhalte auf dieser Seite nicht vom Betreiber erstellt wurden, werden die Urheberrechte Dritter beachtet. Insbesondere werden Inhalte Dritter als solche gekennzeichnet. Sollten Sie trotzdem auf eine Urheberrechtsverletzung aufmerksam werden, bitten wir um einen entsprechenden Hinweis. Bei Bekanntwerden von Rechtsverletzungen werden wir derartige Inhalte umgehend entfernen.
Datenschutz
Die Nutzung unserer Webseite ist in der Regel ohne Angabe personenbezogener Daten möglich. Soweit auf unseren Seiten personenbezogene Daten (beispielsweise Name oder eMail-Adressen) erhoben werden, erfolgt dies, soweit möglich, stets auf freiwilliger Basis. Diese Daten werden ohne Ihre ausdrückliche Zustimmung nicht an Dritte weitergegeben. Wir weisen darauf hin, dass die Datenübertragung im Internet (z.B. bei der Kommunikation per E-Mail) Sicherheitslücken aufweisen kann. Ein lückenloser Schutz der Daten vor dem Zugriff durch Dritte ist nicht möglich.